Шримад-Бхагаватам 1.18.19
Оригинал:
कुत: पुनर्गृणतो नाम तस्य
महत्तमैकान्तपरायणस्य ।
योऽनन्तशक्तिर्भगवाननन्तो
महद्गुणत्वाद् यमनन्तमाहु: ॥ १९ ॥
महत्तमैकान्तपरायणस्य ।
योऽनन्तशक्तिर्भगवाननन्तो
महद्गुणत्वाद् यमनन्तमाहु: ॥ १९ ॥
Транскрипция:
кутах̣ пунар гр̣н̣ато на̄ма тасйа
махаттамаика̄нта-пара̄йан̣асйа
йо ’нанта-ш́актир бхагава̄н ананто
махад-гун̣атва̄д йам анантам а̄хух̣
махаттамаика̄нта-пара̄йан̣асйа
йо ’нанта-ш́актир бхагава̄н ананто
махад-гун̣атва̄д йам анантам а̄хух̣
Синонимы:
кутах̣ — что говорить; пунах̣ — вновь; гр̣н̣атах̣ — воспевающем; на̄ма — святое имя; тасйа — Его; махат-тама — великих преданных; эка̄нта — исключительный; пара̄йан̣асйа — того, кто обретает прибежище; йах̣ — того, кто; ананта — суть Безграничный; ш́актих̣ — мощь; бхагава̄н — Личность Бога; анантах̣ — неизмеримую; махат — великий; гун̣атва̄т — благодаря таким качествам; йам — кого; анантам — именем ананта; а̄хух̣ — называют.
Перевод:
Что же говорить о тех, кто находится под началом великих преданных и воспевает святое имя Беспредельного, обладающего беспредельной силой? Верховный Господь, чья сила не знает пределов и чьи качества трансцендентны, зовется Анантой [Беспредельным].
Комментарий:
Двиджа-бандху, то есть не обладающие разумом, некультурные люди, рожденные в высших кастах, выдвигают множество доводов против того, чтобы люди из низших каст становились брахманами в этой жизни. Они утверждают, что человек получает рождение в семье шудры или еще более низкой из-за своих предыдущих греховных действий, поэтому он должен отбыть необходимое время в неблагоприятных условиях, связанных с низким рождением. Но в ответ на утверждение таких псевдологиков в «Шримад-Бхагаватам» утверждается, что человек, воспевающий святое имя Господа под руководством чистого преданного, может сразу избавиться от неблагоприятных последствий рождения в низкой касте. Чистый преданный Господа не совершает никаких оскорблений, повторяя святое имя Господа. Существует десять видов оскорблений, которые можно совершить при повторении святого имени Господа. Но воспевание святого имени под руководством чистого преданного свободно от оскорблений. Неоскорбительное воспевание святого имени Господа трансцендентно, поэтому оно может мгновенно очистить человека от последствий всех видов прошлых грехов. Это неоскорбительное повторение свидетельствует о том, что человек полностью понял трансцендентную природу святого имени и потому предался Господу. Трансцендентное имя Господа и Сам Господь, будучи абсолютом, неотличны друг от друга. Святое имя Господа так же могущественно, как и Сам Господь. Господь — всемогущая Личность Бога, и Он имеет бесчисленное множество имен, которые неотличны от Него и обладают тем же могуществом. В последних словах «Бхагавад-гиты» Господь утверждает, что человек, целиком вручивший себя Ему, по милости Господа защищен от всех последствий своих грехов. Поскольку Его имя и Он Сам идентичны, святое имя Господа может защитить преданного от всех последствий грехов. Воспевание святого имени Господа может, вне всяких сомнений, избавить человека от неблагоприятных последствий рождения в низкой касте. Беспредельная энергия Господа распространяется посредством безграничного распространения преданных и воплощений Господа, поэтому каждый преданный Господа и каждое Его воплощение в равной мере могут быть наделены энергией Господа. Поскольку преданный обладает по крайней мере частицей энергии Господа, низкое происхождение не может быть препятствием на его пути.
Следующие материалы:
Оригинал:
एतावतालं ननु सूचितेन
गुणैरसाम्यानतिशायनस्य ।
हित्वेतरान् प्रार्थयतो विभूति-
र्यस्याङ्घ्रिरेणुं जुषतेऽनभीप्सो: ॥ २० ॥
गुणैरसाम्यानतिशायनस्य ।
हित्वेतरान् प्रार्थयतो विभूति-
र्यस्याङ्घ्रिरेणुं जुषतेऽनभीप्सो: ॥ २० ॥
Транскрипция:
эта̄вата̄лам̇ нану сӯчитена
гун̣аир аса̄мйа̄натиш́а̄йанасйа
хитветара̄н пра̄ртхайато вибхӯтир
йасйа̄н̇гхри-рен̣ум̇ джушате ’набхӣпсох̣
гун̣аир аса̄мйа̄натиш́а̄йанасйа
хитветара̄н пра̄ртхайато вибхӯтир
йасйа̄н̇гхри-рен̣ум̇ джушате ’набхӣпсох̣
Синонимы:
эта̄вата̄ — пока; алам — бессмысленно; нану — если вообще; сӯчитена — описанием; гун̣аих̣ — качествами; аса̄мйа — неизмеримыми; анати-ш́а̄йанасйа — непревзойденного; хитва̄ — не говоря уже; итара̄н — о других; пра̄ртхайатах̣ — те, кто домогается; вибхӯтих̣ — благосклонности богини процветания; йасйа — тому, с чьих; ан̇гхри — стоп; рен̣ум — пыль; джушате — служит; анабхӣпсох̣ — тому, кто не желает этого.
Перевод:
Установлено, что Он [Личность Бога] беспределен и не имеет Себе равного. Следовательно, никто не может верно описать Его. Великие полубоги не могут снискать благосклонности богини процветания даже молитвами, но сама богиня процветания несет служение Господу, хотя Он и не желает от нее такого служения.
Комментарий:
Личность Бога, или Парамешвара Парабрахман, согласно шрути, не обязан ничего делать. Нет никого равного Ему и никого выше Его. Он обладает безграничными энергиями, и каждое Его действие исполняется безукоризненно, с присущей Ему естественностью и совершенством. Таким образом, Бог, Верховная Личность, самодостаточен, и Ему ничего ни от кого не нужно, в том числе от таких великих полубогов, как Брахма. Некоторые ищут благосклонности богини процветания, а она, несмотря на их молитвы, отказывается даровать им свои благословения. Но при этом она несет служение Верховной Личности Бога, хотя Ему ничего не нужно от нее. Личность Бога в форме Гарбходакашайи Вишну производит на свет Брахму (первое существо, сотворенное в материальном мире) на стебле лотоса, вырастающего из Его пупа, а не в лоне богини процветания, вечно занятой служением Ему. Таковы лишь некоторые примеры Его полной независимости и совершенства. То, что Он ничего не должен делать, не означает, что Он безличен. Он обладает такими непостижимыми трансцендентными потенциями, что по одному Его желанию без всяких физических и умственных усилий с Его стороны все тотчас же исполняется. Поэтому Его называют Йогешварой, владыкой всех мистических сил.
Оригинал:
अथापि यत्पादनखावसृष्टं
जगद्विरिञ्चोपहृतार्हणाम्भ: ।
सेशं पुनात्यन्यतमो मुकुन्दात्
को नाम लोके भगवत्पदार्थ: ॥ २१ ॥
जगद्विरिञ्चोपहृतार्हणाम्भ: ।
सेशं पुनात्यन्यतमो मुकुन्दात्
को नाम लोके भगवत्पदार्थ: ॥ २१ ॥
Транскрипция:
атха̄пи йат-па̄да-накха̄васр̣шт̣ам̇
джагад вирин̃чопахр̣та̄рхан̣а̄мбхах̣
сеш́ам̇ пуна̄тй анйатамо мукунда̄т
ко на̄ма локе бхагават-пада̄ртхах̣
джагад вирин̃чопахр̣та̄рхан̣а̄мбхах̣
сеш́ам̇ пуна̄тй анйатамо мукунда̄т
ко на̄ма локе бхагават-пада̄ртхах̣
Синонимы:
атха — поэтому; апи — несомненно; йат — с чьих; па̄да-накха — ногтей на ногах; аваср̣шт̣ам — изливающаяся; джагат — всю вселенную; вирин̃ча — Брахмаджи; упахр̣та — собирал; архан̣а — поклонение; амбхах̣ — воду; са — с; ӣш́ам — Господу Шиве; пуна̄ти — очищает; анйатамах̣ — кто еще; мукунда̄т — кроме Личности Бога Шри Кришны; ках̣ — кто; на̄ма — имя; локе — в мире; бхагават — Верховный Господь; пада — положения; артхах̣ — достоин.
Перевод:
Кто, кроме Личности Бога, Шри Кришны, заслуживает называться Верховным Господом? Брахмаджи собрал воду, стекающую с ногтей на Его стопах, чтобы даровать ее Господу Шиве в знак почтительного приветствия. Эта вода [Ганга] очищает всю вселенную, в том числе и Господа Шиву.
Комментарий:
Невежественные люди имеют неправильное представление о богах, упоминаемых в ведических писаниях. Господь один и только один, но Он распространяет Себя разными способами, и это подтверждается в Ведах. Такие экспансии Господа бесчисленны, и живые существа также входят в их число. Живые существа не так могущественны, как полные экспансии Господа, и, следовательно, существует два разных вида экспансий. Обычно, Господь Брахма — одно из живых существ, а Господь Шива — промежуточное звено между Господом и живыми существами. Иными словами, даже такие полубоги, как Господь Брахма и Господь Шива, главные среди полубогов, не равны Господу Вишну, Верховной Личности Бога, и не выше Его. Богиня процветания Лакшми и всесильные полубоги, подобные Брахме и Шиве, постоянно поклоняются Вишну, или Господу Кришне, а поэтому кто может быть могущественнее Мукунды (Господа Кришны), чтобы действительно иметь право называться Верховной Личностью Бога? Богиня процветания Лакшмиджи, Господь Брахма и Господь Шива могущественны не сами по себе — их могущество в том, что они являются экспансиями Верховного Господа, и все они несут трансцендентное любовное служение Господу. Так же действуют и живые существа. Есть четыре школы почитающих Господа преданных, среди которых главными являются Брахма-сампрадая, Рудра-сампрадая и Шри-сампрадая, которые восходят непосредственно к Господу Брахме, Господу Шиве и богине процветания Лакшми соответственно. Помимо трех упомянутых сампрадай, существует Кумара-сампрадая, восходящая к Санат-кумаре. Все эти четыре изначальные сампрадаи и по сей день добросовестно несут трансцендентное служение Господу и утверждают, что Господь Кришна, Мукунда, является Верховной Личностью Бога, и нет никого равного Ему или выше Его.