Текст 43-44
Оригинал:
स एष एतर्ह्यध्यास्त आसनं पार्थिवोचितम् ।
पितामहेनोपन्यस्तं राज्ञारण्यं विविक्षता ॥ ४३ ॥
आस्तेऽधुना स राजर्षि: कौरवेन्द्रश्रियोल्लसन् ।
गजाह्वये महाभागश्चक्रवर्ती बृहच्छ्रवा: ॥ ४४ ॥
पितामहेनोपन्यस्तं राज्ञारण्यं विविक्षता ॥ ४३ ॥
आस्तेऽधुना स राजर्षि: कौरवेन्द्रश्रियोल्लसन् ।
गजाह्वये महाभागश्चक्रवर्ती बृहच्छ्रवा: ॥ ४४ ॥
Транскрипция:
са эша этархй адхйа̄ста
а̄санам̇ па̄ртхивочитам
пита̄махенопанйастам̇
ра̄джн̃а̄ран̣йам̇ вивикшата̄
а̄сте ’дхуна̄ са ра̄джарших̣
кауравендра-ш́рийолласан
гаджа̄хвайе маха̄-бха̄гаш́
чакравартӣ бр̣хач-чхрава̄х̣
а̄санам̇ па̄ртхивочитам
пита̄махенопанйастам̇
ра̄джн̃а̄ран̣йам̇ вивикшата̄
а̄сте ’дхуна̄ са ра̄джарших̣
кауравендра-ш́рийолласан
гаджа̄хвайе маха̄-бха̄гаш́
чакравартӣ бр̣хач-чхрава̄х̣
Синонимы:
сах̣ — он; эшах̣ — этот; этархи — ныне; адхйа̄сте — правит; а̄санам — трон; па̄ртхива — как раз то, что надлежит царю; пита̄махена — дедом; упанйастам — переданное; ра̄джн̃а̄ — царем; аран̣йам — лес; вивикшата̄ — желая; а̄сте — есть; адхуна̄ — ныне; сах̣ — тот, что; ра̄джа — мудрец среди царей; каурава — главный из царей Куру; ш́рийа̄ — славу; улласан — распространяющий; гаджа̄хвайе — в Хастинапуре; маха̄ — счастливейший; чакравартӣ — император; бр̣хат — очень знаменит.
Перевод:
Счастливейший из людей, император Махараджа Парикшит, которому Махараджа Юдхиштхира, пожелав удалиться в лес, доверил правление Хастинапуром, теперь благополучно правит миром, ибо он унаследовал добрую славу царей династии Куру.
Комментарий:
Длительное жертвоприношение, которое решили совершить мудрецы Наймишараньи, началось вскоре после кончины Махараджи Парикшита. Оно должно было продлиться тысячу лет, и известно, что, когда оно началось, его посещали некоторые из сверстников Баладевы, старшего брата Господа Кришны. По мнению ряда авторитетов, настоящее время употребляется также в тех случаях, когда необходимо указать на ближайшую границу, отделяющую настоящее от недавнего прошлого. Именно поэтому в приложении к царствованию Махараджи Парикшита здесь употреблено настоящее время. Настоящее время также можно использовать при описании события, которое еще не закончено. Принципам Махараджи Парикшита можно следовать и сейчас, и человеческое общество еще не поздно исправить, если власти проявят решимость. Мы еще можем очистить общество от аморальной деятельности, начатой олицетворением Кали, если наберемся решимости и будем действовать, как Махараджа Парикшит. Он отвел Кали определенные места обитания, но фактически нигде в мире Кали не мог найти таких мест, так как Махараджа Парикшит строго следил, чтобы азартным играм, пьянству, разврату и убийству животных не было места в его царстве. Современные правители хотят остановить моральное разложение своих стран, но по глупости не знают, как этого добиться. Они хотят разрешить игорные дома, торговлю вином и другими одурманивающими средствами, публичные дома, проституцию в отелях, кинотеатры и мошенничество во всех делах (включая и их собственные), и в то же время предотвратить моральное разложение общества. Они хотят царства Божия без сознания Бога. Но разве возможно соединить две взаимоисключающие вещи? Чтобы предотвратить разложение государства, мы должны прежде всего сделать так, чтобы в обществе соблюдались религиозные принципы: аскетизм, чистота, милосердие и правдивость, а для создания благоприятной обстановки следует закрыть заведения, где играют в азартные игры, пьянствуют, занимаются проституцией и мошенничают. Таковы некоторые практические уроки «Шримад-Бхагаватам».
Следующие материалы: