Текст 26

इयं च भूमिर्भगवता न्यासितोरुभरा सती ।
श्रीमद्भ‍िस्तत्पदन्यासै: सर्वत: कृतकौतुका ॥ २६ ॥
ийам̇ ча бхӯмир бхагавата̄
нйа̄ситору-бхара̄ сатӣ
ш́рӣмадбхис тат-пада-нйа̄саих̣
сарватах̣ кр̣та-каутука̄
ийам — это; ча — и; бхӯмих̣ — поверхность Земли; бхагавата̄ — Личностью Бога; нйа̄сита — осуществленные лично им, а также другими; уру — великое; бхара̄ — бремя; сатӣ — так сделано; ш́рӣмадбхих̣ — всецело благоприятными; тат — теми; пада — отпечатками стоп; сарватах̣ — повсюду; кр̣та — сотворено; каутука̄ — счастье.

Перевод:

Тяжкое бремя Земли было, конечно же, облегчено Личностью Бога и другими. Когда Он воплотился здесь, все хорошее совершалось благодаря отпечаткам Его стоп, приносящим удачу.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 27

शोचत्यश्रुकला साध्वी दुर्भगेवोज्झिता सती ।
अब्रह्मण्या नृपव्याजा: शूद्रा भोक्ष्यन्ति मामिति ॥ २७ ॥
ш́очатй аш́ру-кала̄ са̄дхвӣ
дурбхагеводжджхита̄ сатӣ
абрахман̣йа̄ нр̣па-вйа̄джа̄х̣
ш́ӯдра̄ бхокшйанти ма̄м ити
ш́очати — сокрушается; аш́ру — со слезами на глазах; са̄дхвӣ — чистая; дурбхага̄ — как если бы была самой несчастной; ива — подобно; уджджхита̄ — покинутая; сатӣ — так сделано; абрахман̣йа̄х̣ — лишенные брахманической культуры; нр̣па — притворяющиеся правителями; ш́ӯдра̄х̣ — низшего класса; бхокшйанти — будут наслаждаться; ма̄м — мне; ити — так.

Перевод:

Теперь же она, целомудренная, на свою беду покинутая Личностью Бога, со слезами на глазах скорбит о своем будущем, ибо ныне ею правят и наслаждаются люди низшего класса, выдающие себя за правителей.

Комментарий:

Государством призван управлять кшатрий, то есть человек, который способен защитить страждущих. Неподготовленным людям низшего класса, которым нет дела до защиты страждущих, нельзя предоставлять кресло руководителя. К несчастью, в век Кали неподготовленные люди низшего класса занимают посты правителей, получив большинство голосов на выборах, и, вместо того чтобы защищать страдающих, создают в обществе невыносимую обстановку. Такие правители незаконно ублажают себя за счет своих подданных, поэтому целомудренная мать Земля проливает слезы, видя, в каком жалком положении находятся ее сыновья — люди и животные. Это ожидает мир в век Кали, когда безбожие достигнет своего апогея. Но даже если нет подходящего правителя, способного пресечь атеистические тенденции, систематическое обучение людей науке «Шримад-Бхагаватам» рассеет мглу коррупции, взяточничества, шантажа и проч.

Текст 28

इति धर्मं महीं चैव सान्‍त्वयित्वा महारथ: ।
निशातमाददे खड्गं कलयेऽधर्महेतवे ॥ २८ ॥
ити дхармам̇ махӣм̇ чаива
са̄нтвайитва̄ маха̄-ратхах̣
ниш́а̄там а̄даде кхад̣гам̇
калайе ’дхарма-хетаве
ити — так; дхармам — олицетворение религии; махӣм — Землю; ча — так же; эва — как; са̄нтвайитва̄ — успокоив; маха̄ — полководец, способный сражаться в одиночку с тысячами врагов; ниш́а̄там — острый; а̄даде — занес; кхад̣гам — меч; калайе — чтобы убить олицетворение Кали; адхарма — безбожия; хетаве — первопричину.

Перевод:

Махараджа Парикшит, способный в одиночку сражаться с тысячей врагов, успокоил таким образом олицетворение религии и Земли. После этого он занес свой острый меч, чтобы убить олицетворение Кали, причину безбожия.

Комментарий:

Как уже говорилось выше, олицетворение Кали — это тот, кто умышленно совершает различные греховные действия, запрещенные богооткровенными писаниями. Конечно же, в этот век деятельность Кали распространится повсеместно, но это не означает, что лидеры общества, главы правительств, образованные и разумные люди, а главное, преданные Господа должны сидеть сложа руки и безучастно взирать на деятельность века Кали. В сезон дождей неизбежны проливные дожди, но это не значит, что людям не надо принимать мер для защиты от них. Долг глав правительств и остальных — предпринять необходимые меры, чтобы пресечь деятельность Кали или людей, находящихся под влиянием века Кали. Махараджа Парикшит был идеальным главой государства, потому что был готов немедленно казнить олицетворение Кали своим острым мечом. Правителям следует не только выносить резолюции по борьбе с деградацией и разложением общества, они должны быть готовы острым мечом казнить тех, кто с точки зрения авторитетных шастр является причиной этого разложения. Допуская существование винных магазинов, правители не смогут прекратить беззакония. Они должны немедленно закрыть все магазины, торгующие наркотиками и вином, и подвергать наказанию, даже вплоть до смертной казни, любого, кто потворствует своим привычкам употреблять разного рода одурманивающие средства. Только так можно остановить деятельность Кали, и это продемонстрировал Махараджа Парикшит, маха-ратха.