Текст 31

आत्मानं चानुशोचामि भवन्तं चामरोत्तमम् ।
देवान् पितृनृषीन् साधून् सर्वान् वर्णांस्तथाश्रमान् ॥ ३१ ॥
а̄тма̄нам̇ ча̄нуш́оча̄ми
бхавантам̇ ча̄мароттамам
дева̄н питР̣̄н р̣шӣн са̄дхӯн
сарва̄н варн̣а̄м̇с татха̄ш́рама̄н
а̄тма̄нам — я; ча — также; ануш́оча̄ми — скорблю; бхавантам — ты; ча — так же, как и; амара — лучший среди полубогов; дева̄н — о полубогах; питР̣̄н — об обитателях планеты Питрилока; р̣шӣн — о мудрецах; са̄дхӯн — о преданных; сарва̄н — обо всех них; варн̣а̄н — делениях; татха̄ — как и об; а̄ш́рама̄н — укладах человеческого общества.

Перевод:

О лучший из полубогов, я думаю о себе и о тебе, а также о полубогах, мудрецах, обитателях Питрилоки, преданных Господа и всех людях, следующих системе варн и ашрамов в человеческом обществе.

Комментарий:

Совершенства человеческой жизни можно достичь при сотрудничестве людей и полубогов, мудрецов, обитателей Питрилоки, преданных Господа и с помощью научной системы укладов жизни (варн и ашрамов). Отличие человеческой жизни от животной начинается с научно обоснованной системы варн и ашрамов, руководимой искушенными мудрецами и связанной с полубогами. Следуя ей, человек постепенно поднимается до высшего уровня — восстановления своих вечных отношений с Верховной Абсолютной Истиной, Личностью Бога, Господом Шри Кришной. Когда прогрессирующая глупость разрушает установленную Богом варнашрама-дхарму, которая предназначена исключительно для преобразования животного сознания в человеческое, а человеческого — в божественное, вся система мирной и нормально развивающейся жизни расстраивается. В век Кали ядовитая змея прежде всего нападает на созданную Богом варнашрама-дхарму, и тогда человека с качествами брахмана называют шудрой, а человек с качествами шудры считается брахманом, и все это — на основании ложных притязаний на право наследования. Право наследования звания брахмана не подтверждается авторитетом писаний, хотя происхождение из брахманского рода может быть одним из условий для его получения. Истинные же качества брахмана — контроль ума и чувств, терпимость, простота, чистота, образованность, правдивость, преданность и вера в ведическую мудрость. В наш век не считается необходимым обладать нужными качествами, и даже знаменитый элитарный поэт, автор «Рама-чарита-манасы», поддерживает эти ложные притязания на наследственные права.
Все это происходит из-за влияния века Кали. Поэтому мать Земля, которую олицетворяет корова, оплакивала это прискорбное состояние.
Следующие материалы:

Текст 32-33

ब्रह्मादयो बहुतिथं यदपाङ्गमोक्ष-
कामास्तप: समचरन् भगवत्प्रपन्ना: ।
सा श्री: स्ववासमरविन्दवनं विहाय
यत्पादसौभगमलं भजतेऽनुरक्ता ॥ ३२ ॥
तस्याहमब्जकुलिशाङ्‍कुशकेतुकेतै:
श्रीमत्पदैर्भगवत: समलङ्‍कृताङ्गी ।
त्रीनत्यरोच उपलभ्य ततो विभूतिं
लोकान् स मां व्यसृजदुत्स्मयतीं तदन्ते ॥ ३३ ॥
брахма̄дайо баху-титхам̇ йад-апа̄н̇га-мокша-
ка̄ма̄с тапах̣ самачаран бхагават-прапанна̄х̣
са̄ ш́рӣх̣ сва-ва̄сам аравинда-ванам̇ виха̄йа
йат-па̄да-саубхагам алам̇ бхаджате ’нуракта̄

тасйа̄хам абджа-кулиш́а̄н̇куш́а-кету-кетаих̣
ш́рӣмат-падаир бхагаватах̣ самалан̇кр̣та̄н̇гӣ
трӣн атйароча упалабхйа тато вибхӯтим̇
лока̄н са ма̄м̇ вйаср̣джад утсмайатӣм̇ тад-анте
брахма — такие полубоги, как Брахма; баху — много дней; йат — Лакшми, богини процветания; апа̄н̇га — взгляд милости; ка̄ма̄х̣ — желая; тапах̣ — епитимьи; самачаран — исполняя; бхагават — Личности Бога; прапанна̄х̣ — предались; са̄ — она (богиня процветания); ш́рӣх̣ — Лакшмиджи; сва — свою обитель; аравинда — лес лотосов; виха̄йа — оставив; йат — чьим; па̄да — стопам; саубхагам — всеблаженным; алам — без раздумий; бхаджате — поклоняется; ануракта̄ — привязанная; тасйа — Его; ахам — я; абджа — лотос; кулиш́а — молния; ан̇куш́а — стрекало погонщика слона; кету — флаг; кетаих̣ — отпечатки; ш́рӣмат — обладатель всего богатства; падаих̣ — подошвами стоп; бхагаватах̣ — Личность Бога; самалан̇кр̣та — тот, чье тело так украшено; трӣн — три; ати — превзойдя; ароче — замечательно украшенные; упалабхйа — обретя; татах̣ — затем; вибхӯтим — особые силы; лока̄н — планетные системы; сах̣ — Он; ма̄м — мне; вйаср̣джат — оставляет; утсмайатӣм — чувствуя гордость; тат — в конце.

Перевод:

Лакшмиджи, богиня процветания, благосклонного взгляда которой искали такие полубоги, как Брахма, ради которой они каждый день во множестве предавались Личности Бога, оставила свою обитель в лесу из лотосов и стала служить лотосным стопам Господа. Я была наделена особыми силами, так, что по удачливости мне не было равных во всех трех планетных системах, ибо я была украшена отпечатками флага, молнии, стрекала погонщика слонов и лотоса — знаков на лотосных стопах Господа. Но в конце, когда я почувствовала, какая мне выпала удача, Господь покинул меня.

Комментарий:

Мир может стать красивее и богаче лишь по милости Господа, а не благодаря осуществлению планов человека. Когда на этой Земле был Господь Шри Кришна, особые знаки на Его лотосных стопах отпечатывались в пыли, и в результате этой особой милости вся Земля стала настолько совершенной, насколько это возможно. Иначе говоря, реки, моря, леса, холмы и рудники — то, что снабжает всем необходимым людей и животных, полностью справлялись со своими обязанностями, и потому богатства Земли превосходили богатства других планет в трех планетных системах вселенной. Поэтому следует просить о том, чтобы беспричинная милость Господа всегда распространялась на Землю, и мы могли бы жить счастливо, имея все необходимое для жизни. Может возникнуть вопрос: как удержать Верховного Господа на Земле после того, как Его миссия на ней завершена, и Он покидает Землю, отправляясь в Свою обитель? Ответ таков — нам нет необходимости удерживать Господа, потому что Господь вездесущ и может быть с нами, стоит нам того захотеть. Благодаря Своей способности находиться повсюду, Он всегда может быть с нами, если только мы сохраним привязанность к преданному служению Ему посредством слушания, воспевания, памятования и т.д.
В мире нет ничего, что не связано с Господом. Единственное, чему мы должны научиться — это разыскать источник этой связи и связаться с Ним, служа Ему без оскорблений. Мы можем быть связаны с Господом через Его трансцендентный звуковой образ. Святое имя Господа и Сам Господь идентичны, и тот, кто без оскорблений воспевает Его святое имя, может сразу же осознать, что Господь находится рядом с ним. Даже посредством вибраций, передаваемых по радио, можно частично ощутить присутствие относительной реальности в форме звука, а повторяя трансцендентный звук, можно отчетливо ощутить присутствие Господа. В этом веке, когда все осквернено влиянием Кали, писания и Господь Шри Чайтанья Махапрабху учат нас, что, воспевая святое имя Господа, мы можем сразу же освободиться от загрязнения и, постепенно поднявшись до трансцендентного уровня, вернуться к Богу. Тот, кто без оскорблений воспевает святое имя Господа, приносит то же благо, что и Сам Господь, и союз чистых преданных Господа во всем мире может сразу изменить облик мира, полного тревог. Только распространяя воспевание святого имени Господа, мы можем предохранить себя от всех проявлений пагубного влияния века Кали.

Текст 34

यो वै ममातिभरमासुरवंशराज्ञा-
मक्षौहिणीशतमपानुददात्मतन्त्र: ।
त्वां दु:स्थमूनपदमात्मनि पौरुषेण
सम्पादयन् यदुषु रम्यमबिभ्रदङ्गम् ॥ ३४ ॥
йо ваи мама̄тибхарам а̄сура-вам̇ш́а-ра̄джн̃а̄м
акшаухин̣ӣ-ш́атам апа̄нудад а̄тма-тантрах̣
тва̄м̇ дух̣стхам ӯна-падам а̄тмани паурушен̣а
сампа̄дайан йадушу рамйам абибхрад ан̇гам
йах̣ — Он, кто; ваи — несомненно; мама — мои; ати — слишком обременительные; а̄сура — неверующих; ра̄джн̃а̄м — царей; акшаухин̣ӣ — одно воинское подразделение; ш́атам — сотни таких подразделений; апа̄нудат — искоренив; а̄тма — самодостаточный; тва̄м — тебе; дух̣стхам — оказавшемуся в трудном положении; ӯна — лишенный силы стоять; а̄тмани — внутренний; паурушен̣а — благодаря энергии; сампа̄дайан — исполняя; йадушу — в династии Яду; рамйам — трансцендентно прекрасный; абибхрат — принял; ан̇гам — тело.

Перевод:

О воплощение религии, меня очень обременяли лишние воинские фаланги, собранные атеистичными царями, и по милости Личности Бога я получила облегчение. Ты тоже был в бедственном положении, ослабев настолько, что тебе трудно было держаться на ногах. Поэтому посредством Своей внутренней энергии Он воплотился в семье Яду и помог тебе.

Комментарий:

Асуры хотят наслаждаться, удовлетворяя свои чувства даже ценой счастья других. Чтобы удовлетворить свои желания, асуры, особенно атеистичные цари и главы правительств, стараются вооружиться различным смертоносным оружием, принося войны в мирное общество. У них нет иных стремлений, кроме стремления к самовозвеличиванию, и когда военная мощь чрезмерно возрастает, мать Земля страдает под этим бременем. С увеличением числа асуров те, кто следует принципам религии, особенно преданные, или девы, становятся несчастны.
В такой ситуации, чтобы уничтожить нежелательных асуров и восстановить истинные принципы религии, на Земле воплощается Личность Бога. Такова была миссия Господа Шри Кришны, и Он выполнил ее.