Текст 25
Транскрипция:
дхаран̣й ува̄ча
бхава̄н хи веда тат сарвам̇
йан ма̄м̇ дхарма̄нупр̣ччхаси
чатурбхир вартасе йена
па̄даир лока-сукха̄вахаих̣
бхава̄н хи веда тат сарвам̇
йан ма̄м̇ дхарма̄нупр̣ччхаси
чатурбхир вартасе йена
па̄даир лока-сукха̄вахаих̣
Синонимы:
дхаран̣ӣ — мать Земля ответила; бхава̄н — о добрый господин; хи — несомненно; веда — знай; тат — все то, о чем ты спрашивал меня; йат — то; ма̄м — у меня; дхарма — о воплощение принципов религии; анупр̣ччхаси — ты спрашивал меня вновь и вновь; чатурбхих̣ — четырьмя; вартасе — ты существуешь; йена — на которых; па̄даих̣ — ногах; лока — на каждой планете; сукха — увеличивая счастье.
Перевод:
Божество Земли [в облике коровы] так ответило олицетворению принципов религии [в облике быка]: О Дхарма, ты узнаешь все, о чем спрашивал меня. Я постараюсь ответить на твои вопросы. Когда-то ты тоже опирался на четыре ноги и по милости Господа увеличивал счастье всей вселенной.
Комментарий:
Принципы религии установлены Самим Господом, а осуществляет эти законы Дхармараджа (Ямараджа). В Сатья-югу действовали все эти принципы, в Трета-югу они сократились на одну четверть, в Двапара-югу — на половину, а в Кали-югу действует лишь одна четверть религиозных принципов, но и эта часть постепенно сходит на нет, и тогда происходит опустошение. Счастье мира зависит от того, насколько соблюдаются принципы религии, как индивидуально, так и коллективно. Высшая доблесть — соблюдать принципы, несмотря ни на какие препятствия. Так человек может быть счастлив в течение этой жизни и в конце концов возвратится к Богу.
Следующие материалы:
Текст 26-30
Оригинал:
सत्यं शौचं दया क्षान्तिस्त्याग: सन्तोष आर्जवम् ।
शमो दमस्तप: साम्यं तितिक्षोपरति: श्रुतम् ॥ २६ ॥
ज्ञानं विरक्तिरैश्वर्यं शौर्यं तेजो बलं स्मृति: ।
स्वातन्त्र्यं कौशलं कान्तिर्धैर्यं मार्दवमेव च ॥ २७ ॥
प्रागल्भ्यं प्रश्रय: शीलं सह ओजो बलं भग: ।
गाम्भीर्यं स्थैर्यमास्तिक्यं कीर्तिर्मानोऽनहङ्कृति: ॥ २८ ॥
एते चान्ये च भगवन्नित्या यत्र महागुणा: ।
प्रार्थ्या महत्त्वमिच्छद्भिर्न वियन्ति स्म कर्हिचित् ॥ २९ ॥
तेनाहं गुणपात्रेण श्रीनिवासेन साम्प्रतम् ।
शोचामि रहितं लोकं पाप्मना कलिनेक्षितम् ॥ ३० ॥
शमो दमस्तप: साम्यं तितिक्षोपरति: श्रुतम् ॥ २६ ॥
ज्ञानं विरक्तिरैश्वर्यं शौर्यं तेजो बलं स्मृति: ।
स्वातन्त्र्यं कौशलं कान्तिर्धैर्यं मार्दवमेव च ॥ २७ ॥
प्रागल्भ्यं प्रश्रय: शीलं सह ओजो बलं भग: ।
गाम्भीर्यं स्थैर्यमास्तिक्यं कीर्तिर्मानोऽनहङ्कृति: ॥ २८ ॥
एते चान्ये च भगवन्नित्या यत्र महागुणा: ।
प्रार्थ्या महत्त्वमिच्छद्भिर्न वियन्ति स्म कर्हिचित् ॥ २९ ॥
तेनाहं गुणपात्रेण श्रीनिवासेन साम्प्रतम् ।
शोचामि रहितं लोकं पाप्मना कलिनेक्षितम् ॥ ३० ॥
Транскрипция:
сатйам̇ ш́аучам̇ дайа̄ кша̄нтис
тйа̄гах̣ сантоша а̄рджавам
ш́амо дамас тапах̣ са̄мйам̇
титикшопаратих̣ ш́рутам
джн̃а̄нам̇ вирактир аиш́варйам̇
ш́аурйам̇ теджо балам̇ смр̣тих̣
сва̄тантрйам̇ кауш́алам̇ ка̄нтир
дхаирйам̇ ма̄рдавам эва ча
пра̄галбхйам̇ праш́райах̣ ш́ӣлам̇
саха оджо балам̇ бхагах̣
га̄мбхӣрйам̇ стхаирйам а̄стикйам̇
кӣртир ма̄но ’нахан̇кр̣тих̣
эте ча̄нйе ча бхагаван
нитйа̄ йатра маха̄-гун̣а̄х̣
пра̄ртхйа̄ махаттвам иччхадбхир
на вийанти сма кархичит
тена̄хам̇ гун̣а-па̄трен̣а
ш́рӣ-нива̄сена са̄мпратам
ш́оча̄ми рахитам̇ локам̇
па̄пмана̄ калинекшитам
тйа̄гах̣ сантоша а̄рджавам
ш́амо дамас тапах̣ са̄мйам̇
титикшопаратих̣ ш́рутам
джн̃а̄нам̇ вирактир аиш́варйам̇
ш́аурйам̇ теджо балам̇ смр̣тих̣
сва̄тантрйам̇ кауш́алам̇ ка̄нтир
дхаирйам̇ ма̄рдавам эва ча
пра̄галбхйам̇ праш́райах̣ ш́ӣлам̇
саха оджо балам̇ бхагах̣
га̄мбхӣрйам̇ стхаирйам а̄стикйам̇
кӣртир ма̄но ’нахан̇кр̣тих̣
эте ча̄нйе ча бхагаван
нитйа̄ йатра маха̄-гун̣а̄х̣
пра̄ртхйа̄ махаттвам иччхадбхир
на вийанти сма кархичит
тена̄хам̇ гун̣а-па̄трен̣а
ш́рӣ-нива̄сена са̄мпратам
ш́оча̄ми рахитам̇ локам̇
па̄пмана̄ калинекшитам
Синонимы:
сатйам — правдивость; ш́аучам — чистота; дайа̄ — нетерпимость к несчастью других; кша̄нтих̣ — самообладание даже в тех случаях, когда есть причина для гнева; тйа̄гах̣ — великодушие; сантошах̣ — самоудовлетворенность; а̄рджавам — прямота; ш́амах̣ — твердость ума; дамах̣ — контроль органов чувств; тапах̣ — верность взятым на себя обязательствам; са̄мйам — беспристрастное отношение к друзьям и врагам; титикша̄ — терпимость к оскорблениям со стороны других; упаратих̣ — безразличие к потерям и приобретениям; ш́рутам — следование велениям писаний; джн̃а̄нам — знание (самоосознание); вирактих̣ — непривязанность к чувственному наслаждению; аиш́варйам — главенство; ш́аурйам — рыцарство; теджах̣ — влиятельность; балам — способность делать невозможное; смр̣тих̣ — определение своих обязанностей; сва̄тантрйам — независимость; кауш́алам — искусность в любой деятельности; ка̄нтих̣ — красота; дхаирйам — свобода от волнений; ма̄рдавам — добросердечие; эва — таким образом; ча — также; пра̄галбхйам — изобретательность; праш́райах̣ — воспитанность; ш́ӣлам — вежливость; сахах̣ — решительность; оджах̣ — совершенное знание; балам — подобающее выполнение; бхагах̣ — объект наслаждения; га̄мбхӣрйам — радостность; стхаирйам — неподвижность; а̄стикйам — верность; кӣртих̣ — слава; ма̄нах̣ — достойный поклонения; анахан̇кр̣тих̣ — отсутствие гордости; эте — все эти; ча — как и много других; ча — и; бхагаван — Личность Бога; нитйа̄х̣ — вечная; йатра — где; маха̄ — великие качества; пра̄ртхйа̄х̣ — достойные обладания; махаттвам — величие; иччхадбхих̣ — тех, кто желает этого; на — никогда не; вийанти — ухудшается; сма — когда либо; кархичит — в любое время; тена — Им; ахам — я; гун̣а — источник всех качеств; ш́рӣ — богиня процветания; нива̄сена — место успокоения; са̄мпратам — совсем недавно; ш́оча̄ми — я думаю об; рахитам — лишенная; локам — планеты; па̄пмана̄ — хранилищем грехов; калина̄ — Кали; ӣкшитам — кажется.
Перевод:
В нем пребывают: 1) правдивость, 2) чистота, 3) нетерпимость к чужому несчастью, 4) способность сдерживать гнев, 5) самоудовлетворение, 6) прямота, 7) твердость ума, 8) способность контролировать органы чувств, 9) ответственность, 10) беспристрастие, 11) терпимость, 12) невозмутимость, 13) верность, 14) знание, 15) свобода от желания чувственного наслаждения, 16) главенство, 17) рыцарство, 18) влиятельность, 19) способность совершить невозможное, 20) исполнение Своего долга, 21) полная независимость, 22) искусность, 23) обладание всей красотой, 24) невозмутимость, 25) добросердечие, 26) изобретательность, 27) благородство, 28) великодушие, 29) решительность, 30) совершенство в любом знании, 31) должное исполнение, 32) обладание всеми объектами наслаждения, 33) радостность, 34) неподвижность, 35) верность, 36) слава, 37) поклонение, 38) отсутствие гордыни, 39) бытие (как Личности Бога), 40) вечность и многие другие трансцендентные качества, вечно присущие Ему и неотделимые от Него. Личность Бога, источник всей добродетели и красоты, Господь Шри Кришна, уже закончил Свои трансцендентные игры на этой Земле. В Его отсутствие век Кали распространил свое влияние повсюду, и мне грустно видеть эти условия существования.
Комментарий:
Легче растереть Землю в порошок и сосчитать все атомы, чем перечислить неисчерпаемые трансцендентные качества Господа. Говорится, что Господь Анантадева попытался было описывать трансцендентные качества Верховного Господа Своими бесчисленными устами, и, проведя за этим бесчисленные годы, Он так и не смог их сосчитать. Перечисленные качества Господа — это лишь те, которые доступны восприятию человека. Но даже при этом каждое упомянутое качество состоит из многих элементов. По утверждению Шрилы Дживы Госвами, третье качество — нетерпимость к чужому несчастью — состоит из 1) покровительства предавшимся душам и 2) добрых пожеланий преданным. В «Бхагавад-гите» Господь говорит, что Он хочет, чтобы каждая душа предалась только Ему, и заверяет каждого, что, если человек так поступит, Господь защитит его от последствий всех грехов. Души, не предавшиеся Господу, не являются Его бхактами, и, следовательно, особое покровительство оказывается далеко не каждому. Он желает всех благ преданным, и к тем, кто действительно занят любовным трансцендентным служением Господу, проявляет особое внимание. Таким чистым преданным Он дает указания, помогающие им исполнять свои обязанности на пути обратно к Богу. Беспристрастие (10) означает, что Господь одинаково добр к каждому, как солнце, равномерно распределяющее свои лучи для всех. Тем не менее, есть те, кто не может воспользоваться солнечными лучами. Аналогично этому, и Господь говорит, что тем, кто предался Ему, Он гарантирует полную защиту, но неудачливые люди не могут принять этого предложения и потому испытывают материальные страдания. Таким образом, хотя Господь одинаково желает добра каждому, неудачливое живое существо только из-за своего дурного общения не может принять Его наставления ин тото (полностью), и за это нельзя винить Господа. Его называют доброжелателем только преданных. Кажется, что Он питает пристрастие к Своим преданным, но в действительности только от самого живого существа зависит, принять или отвергнуть беспристрастное отношение к нему Господа.
Господь всегда верен слову чести. Если Он обещает кому-то защиту, то исполняет Свое обещание при любых обстоятельствах. Долг чистого преданного — быть твердым в исполнении обязанностей, возложенных на него Господом или истинным представителем Господа, духовным учителем. Остальное непременно будет исполнено Господом.
Чувство ответственности, которым обладает Господь, также уникально. У Господа нет никаких обязательств, потому что вся Его деятельность совершается Его различными уполномоченными энергиями. Тем не менее, Он добровольно принимает на Себя обязательства, играя различные роли в Своих трансцендентных играх. Будучи мальчиком, Он играл роль пастушка. Как сын Нанды Махараджи, Он в совершенстве исполнял Свои обязанности. Когда Он играл роль кшатрия как сын Махараджи Васудевы, то проявил все искусство воинственного кшатрия. Как правило, царь-кшатрий должен добывать жену в сражении или похищать ее. Такое поведение кшатрия достойно похвалы, в том смысле, что кшатрий должен продемонстрировать будущей жене свое геройство, чтобы она, дочь кшатрия, могла оценить доблесть своего будущего мужа. Даже Личность Бога Шри Рама проявил Свой воинственный дух на церемонии бракосочетания. Он сломал самый прочный лук, называвшийся Харадханур, и получил руку Ситадеви, матери всего богатства. Кшатрийский дух проявлялся во время свадебных празднеств, и в таких сражениях нет ничего плохого. Господь Шри Кришна исполнил все эти обязанности полностью: хотя у Него было больше шестнадцати тысяч жен, в каждом случае Он добыл жену, сражаясь, как отважный кшатрий. Сражаться шестнадцать тысяч раз, чтобы добыть шестнадцать тысяч жен, несомненно, по силам только Верховной Личности Бога. И столь же ответственным Он был в каждом эпизоде Своих различных трансцендентных игр.
Четырнадцатое качество — знание — можно разделить на пять составляющих: 1) разум, 2) благодарность, 3) способность учитывать обстоятельства места, предмета и времени, 4) совершенное знание всего и 5) знание своего «я». Только глупцы не испытывают благодарности к тем, кто делает им добро. Господь, однако, не нуждается ни в чьих благодеяниях, поскольку Он самодостаточен. Но тем не менее, Он чувствует Себя обязанным за беспримесное служение Своих преданных. Господь испытывает благодарность к Своим преданным за такое бесхитростное, ничем не обусловленное служение и старается ответить на него Своим служением, хотя преданный и не имеет в душе подобного желания. Трансцендентное служение Господу само по себе есть трансцендентное благо для преданного, поэтому преданный ничего не ждет взамен от Господа. Из ведического афоризма сарвам̇ кхалв идам̇ брахма мы можем понять, что Господь, благодаря вездесущим лучам Своего сияния, называемого брахмаджьоти, является всепроникающим, находясь внутри и вовне всего, подобно вездесущему материальному небу, и поэтому Он всеведущ.
Что касается красоты Господа, то Он обладает особыми чертами, отличающими Его от всех остальных живых существ, и, более того, Он обладает особыми притягательными прекрасными свойствами, которые привлекают ум даже Радхарани — самого прекрасного создания Господа. Поэтому Он известен как Мадана- мохана, что означает «тот, кто привлекает ум даже Купидона». Шрила Джива Госвами Прабху досконально проанализировал другие трансцендентные качества Господа и подтвердил, что Господь Шри Кришна — Абсолютная Верховная Личность Бога (Парабрахман). Он всесилен благодаря Своим непостижимым энергиям, поэтому Он — Йогешвара, верховный владыка всех мистических сил. Так как Он — Йогешвара, Его вечная форма духовна и состоит из вечности, блаженства и знания. Те, кто не являются Его преданными, не способны понять динамичную природу Его знания, поскольку их удовлетворяет достижение Его вечной формы знания. Все великие души стремятся сравняться с Ним в знании. Это означает, что любое другое знание всегда недостаточно, изменчиво и конечно, а знание Господа всегда постоянно и неизмеримо. Шрила Сута Госвами подтверждает в «Бхагаватам»: несмотря на то что жители Двараки видели Его каждый день, они все сильнее жаждали видеть Его вновь и вновь. Живые существа могут понимать, что качества Господа — конечная цель, но они не способны достичь положения полного равенства с Ним. Этот материальный мир — продукт махат-таттвы, которая является грезами Господа в Его мистическом сне (йога-нидре) в Причинном океане. Но при этом весь мир кажется истинным проявлением Его творения. Это означает, что грезы Господа — тоже реальные проявления. Поэтому Он может подчинить Своей трансцендентной власти все, и, следовательно, когда бы и где бы Он ни воплощался, Он является во всей Своей полноте.
Так как Господь есть все, что описано выше, Он поддерживает творение и при этом дает освобождение Своим врагам, которых убивает. Он привлекает даже самые возвышенные освобожденные души, и Ему поклоняются даже Брахма и Шива — величайшие из полубогов. Даже в Своем воплощении пуруша-аватары Он — Господь созидательной энергии. Как говорится в «Бхагавад-гите» (9.10), созидательная материальная энергия действует под Его управлением. Он — «главный рубильник» в сети материальной энергии, и во всех вселенных Он является первопричиной бесчисленных воплощений, назначение которых — управлять материальной энергией в этих бесчисленных вселенных. Только в одну вселенную, не считая других воплощений в других вселенных, приходит более пятисот тысяч воплощений Ману. Но в духовном мире, лежащем за пределами махат-таттвы, не может быть и речи о воплощениях. Там на различных Вайкунтхах пребывают полные экспансии Господа. В духовном мире по крайней мере в три раза больше планет, чем в бесчисленных вселенных махат-таттвы. И все формы Нараяны Господа — не что иное, как экспансии Его аспекта Ва̄судевы, и потому Он — Ва̄судева, Нараяна и Кришна одновременно. Он — ш́рӣ-кр̣шн̣а говинда харе мура̄ре, хе на̄тха на̄ра̄йан̣а ва̄судева, все — в одном. Поэтому никто, сколь бы велик он ни был, не способен сосчитать Его качеств.
Текст 31
Оригинал:
आत्मानं चानुशोचामि भवन्तं चामरोत्तमम् ।
देवान् पितृनृषीन् साधून् सर्वान् वर्णांस्तथाश्रमान् ॥ ३१ ॥
देवान् पितृनृषीन् साधून् सर्वान् वर्णांस्तथाश्रमान् ॥ ३१ ॥
Транскрипция:
а̄тма̄нам̇ ча̄нуш́оча̄ми
бхавантам̇ ча̄мароттамам
дева̄н питР̣̄н р̣шӣн са̄дхӯн
сарва̄н варн̣а̄м̇с татха̄ш́рама̄н
бхавантам̇ ча̄мароттамам
дева̄н питР̣̄н р̣шӣн са̄дхӯн
сарва̄н варн̣а̄м̇с татха̄ш́рама̄н
Синонимы:
а̄тма̄нам — я; ча — также; ануш́оча̄ми — скорблю; бхавантам — ты; ча — так же, как и; амара — лучший среди полубогов; дева̄н — о полубогах; питР̣̄н — об обитателях планеты Питрилока; р̣шӣн — о мудрецах; са̄дхӯн — о преданных; сарва̄н — обо всех них; варн̣а̄н — делениях; татха̄ — как и об; а̄ш́рама̄н — укладах человеческого общества.
Перевод:
О лучший из полубогов, я думаю о себе и о тебе, а также о полубогах, мудрецах, обитателях Питрилоки, преданных Господа и всех людях, следующих системе варн и ашрамов в человеческом обществе.
Комментарий:
Совершенства человеческой жизни можно достичь при сотрудничестве людей и полубогов, мудрецов, обитателей Питрилоки, преданных Господа и с помощью научной системы укладов жизни (варн и ашрамов). Отличие человеческой жизни от животной начинается с научно обоснованной системы варн и ашрамов, руководимой искушенными мудрецами и связанной с полубогами. Следуя ей, человек постепенно поднимается до высшего уровня — восстановления своих вечных отношений с Верховной Абсолютной Истиной, Личностью Бога, Господом Шри Кришной. Когда прогрессирующая глупость разрушает установленную Богом варнашрама-дхарму, которая предназначена исключительно для преобразования животного сознания в человеческое, а человеческого — в божественное, вся система мирной и нормально развивающейся жизни расстраивается. В век Кали ядовитая змея прежде всего нападает на созданную Богом варнашрама-дхарму, и тогда человека с качествами брахмана называют шудрой, а человек с качествами шудры считается брахманом, и все это — на основании ложных притязаний на право наследования. Право наследования звания брахмана не подтверждается авторитетом писаний, хотя происхождение из брахманского рода может быть одним из условий для его получения. Истинные же качества брахмана — контроль ума и чувств, терпимость, простота, чистота, образованность, правдивость, преданность и вера в ведическую мудрость. В наш век не считается необходимым обладать нужными качествами, и даже знаменитый элитарный поэт, автор «Рама-чарита-манасы», поддерживает эти ложные притязания на наследственные права.
Все это происходит из-за влияния века Кали. Поэтому мать Земля, которую олицетворяет корова, оплакивала это прискорбное состояние.