Текст 30

प्रद्युम्न: सर्ववृष्णीनां सुखमास्ते महारथ: ।
गम्भीररयोऽनिरुद्धो वर्धते भगवानुत ॥ ३० ॥
прадйумнах̣ сарва-вр̣шн̣ӣна̄м̇
сукхам а̄сте маха̄-ратхах̣
гамбхӣра-райо ’нируддхо
вардхате бхагава̄н ута
прадйумнах̣ — Прадьюмна (сын Господа Кришны); сарва — все; вр̣шн̣ӣна̄м — члены семьи Вришни; сукхам — счастье; а̄сте — пребывают в; маха̄ — великий полководец; гамбхӣра — глубоко; райах̣ — ловкость; анируддхах̣ — Анируддха (внук Господа Кришны); вардхате — процветает; бхагава̄н — Личность Бога; ута — наверное.

Перевод:

Как поживает Прадьюмна, великий военачальник из семьи Вришни? Счастлив ли Он? И счастлив ли Анируддха, полная экспансия Личности Бога?

Комментарий:

Прадьюмна и Анируддха — экспансии Личности Бога, и потому Они тоже относятся к вишну-таттвам. В Двараке Господь Ва̄судева занят трансцендентными играми вместе со Своими полными экспансиями — Санкаршаной, Прадьюмной и Анируддхой, и каждого из них можно называть Личностью Бога, как в этом стихе говорится об Анируддхе.
Следующие материалы:

Текст 31

सुषेणश्चारुदेष्णश्च साम्बो जाम्बवतीसुत: ।
अन्ये च कार्ष्णिप्रवरा: सपुत्रा ऋषभादय: ॥ ३१ ॥
сушен̣аш́ ча̄рудешн̣аш́ ча
са̄мбо джа̄мбаватӣ-сутах̣
анйе ча ка̄ршн̣и-правара̄х̣
сапутра̄ р̣шабха̄дайах̣
сушен̣ах̣ — Сушена; ча̄рудешн̣ах̣ — Чарудешна; ча — и; са̄мбах̣ — Самба; джа̄мбаватӣ — сын Джамбавати; анйе — другие; ча — также; ка̄ршн̣и — сыновья Господа Кришны; правара̄х̣ — все главные сыновья; сапутра̄х̣ — вместе со своими сыновьями; р̣шабха — Ришабха; а̄дайах̣ — и так далее.

Перевод:

Все ли хорошо у главных сыновей Господа Кришны: Сушены, Чарудешны, Самбы — сына Джамбавати, Ришабхи, и у их сыновей?

Комментарий:

Как уже говорилось, у Господа Кришны было 16.108 жен, и у каждой было по десять сыновей. Следовательно, у него было 16.108*10=161.080 сыновей. Все они выросли, и каждый имел столько же сыновей, сколько и отец. Общее число членов семьи Господа составляло около 1.610.800 человек. Господь — отец всех живых существ, и их число бесконечно, поэтому лишь немногие из них могут общаться с Господом в Его трансцендентных играх на этой Земле, где Он — Господь Двараки. То, что Господь содержал видимую семью, насчитывающую столько членов, неудивительно. Не стоит сравнивать положение Господа с нашим. Эту истину нетрудно понять, если хотя бы частично осознать трансцендентное положение Господа. Царь Юдхиштхира, спрашивая о сыновьях и внуках Господа в Двараке, упомянул только главных из них, потому что не мог помнить имена всех членов семьи Господа.

Текст 32-33

तथैवानुचरा: शौरे: श्रुतदेवोद्धवादय: ।
सुनन्दनन्दशीर्षण्या ये चान्ये सात्वतर्षभा: ॥ ३२ ॥
अपि स्वस्त्यासते सर्वे रामकृष्णभुजाश्रया: ।
अपि स्मरन्ति कुशलमस्माकं बद्धसौहृदा: ॥ ३३ ॥
татхаива̄нучара̄х̣ ш́аурех̣
ш́рутадеводдхава̄дайах̣
сунанда-нанда-ш́ӣршан̣йа̄
йе ча̄нйе са̄тватаршабха̄х̣

апи свастй а̄сате сарве
ра̄ма-кр̣шн̣а-бхуджа̄ш́райа̄х̣
апи смаранти куш́алам
асма̄кам̇ баддха-саухр̣да̄х̣
татха̄ — точно также; анучара̄х̣ — постоянные спутники; ш́аурех̣ — Господа Шри Кришны, такие как; ш́рутадева — Шрутадева; уддхава — Уддхава и другие; сунанда — Сунанда; нанда — Нанда; ш́ӣршан̣йа̄х̣ — другие лидеры; йе — все они; ча — и; анйе — другие; са̄твата — освобожденные души; р̣шабха̄х̣ — лучшие люди; апи — если; свасти — благоденствуют; а̄сате — пребывают; сарве — все они; ра̄ма — Баларама; кр̣шн̣а — Господь Кришна; бхуджа — под защитой; апи — если также; смаранти — помнят; куш́алам — благосостояние; асма̄кам — о себе; баддха — связанные вечной дружбой.

Перевод:

Господь Баларама и Кришна покровительствуют и другим предводителям освобожденных душ, постоянным спутникам Господа: Шрутадеве, Уддхаве, Нанде, Сунанде и другим. Как идут их дела? Вспоминают ли они, связанные с нами вечной дружбой, о нашем благополучии?

Комментарий:

Такие постоянные спутники Господа Кришны, как Уддхава, — освобожденные души, и они низошли в этот материальный мир вместе с Господом Кришной, чтобы помочь Ему в выполнении Его миссии. Пандавы — тоже освобожденные души, низошедшие с Господом Кришной, чтобы служить Ему в Его трансцендентных играх на Земле. Как говорится в «Бхагавад-гите» (4.8), Господь со Своими вечными спутниками, такими же свободными душами, как Он Сам, приходит на Землю через определенные промежутки времени. Господь помнит об этом, но Его спутники, хотя они и являются освобожденными душами, забывают это, потому что они относятся к татастха-шакти — пограничной энергии Господа. В этом заключается разница между вишну-таттвой и джива-таттвой. Джива-таттвы — бесконечно малые частицы энергии Господа, поэтому они всегда нуждаются в покровительстве Господа. Господь же всегда рад оберегать Своих вечных слуг. Следовательно, освобожденная душа никогда не считает себя такой же свободной или такой же могущественной, как Господь, но всегда и при любых обстоятельствах — и в материальном, и в духовном мире — ищет защиты и покровительства Господа. Эта зависимость освобожденной души изначальна, ибо освобожденные души подобны искрам пламени, которые могут излучать свет не сами собой, а только вместе с огнем. Если они излучают свет независимо от огня, они гаснут, несмотря на то что обладают качествами огня и способны сиять как огонь. Таким образом, тот, кто отказывается от покровительства Господа и сам становится так называемым господином, из-за своего духовного невежества опять возвращается в этот материальный мир даже после совершения длительной и самой суровой тапасьи. Так гласят все ведические писания.