Текст 19

न पिबन्ति स्तनं वत्सा न दुह्यन्ति च मातर: ।
रुदन्त्यश्रुमुखा गावो न हृष्यन्त्यृषभा व्रजे ॥ १९ ॥
на пибанти станам̇ ватса̄
на духйанти ча ма̄тарах̣
рудантй аш́ру-мукха̄ га̄во
на хр̣шйантй р̣шабха̄ врадже
на — не; пибанти — сосут; станам — вымя; ватса̄х̣ — телята; на — не; духйанти — позволяют доить; ча — и; ма̄тарах̣ — коровы; руданти — плачут; аш́ру — со слезами на глазах; га̄вах̣ — коровы; на — не; хр̣шйанти — радуются; р̣шабха̄х̣ — быки; врадже — на пастбищах.

Перевод:

Коровы не дают молока, а телята не сосут вымя. Они стоят и плачут, и глаза их полны слез. А быков больше не радуют пастбища.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 20

दैवतानि रुदन्तीव स्विद्यन्ति ह्युच्चलन्ति च ।
इमे जनपदा ग्रामा: पुरोद्यानाकराश्रमा: ।
भ्रष्टश्रियो निरानन्दा: किमघं दर्शयन्ति न: ॥ २० ॥
даивата̄ни рудантӣва
свидйанти хй уччаланти ча
име джана-пада̄ гра̄ма̄х̣
пуродйа̄на̄кара̄ш́рама̄х̣
бхрашт̣а-ш́рийо нира̄нанда̄х̣
ким агхам̇ дарш́айанти нах̣
даивата̄ни — Божества в храмах; руданти — как будто плачут; ива — словно; свидйанти — потеют; хи — несомненно; уччаланти — словно уходят; ча — также; име — эти; джана — города; гра̄ма̄х̣ — деревни; пура — селения; удйа̄на — сады; а̄кара — рудники; а̄ш́рама̄х̣ — жилища; бхрашт̣а — лишенные; ш́рийах̣ — красоты; нира̄нанда̄х̣ — утратившие счастье; ким — какие же; агхам — несчастья; дарш́айанти — проявятся; нах̣ — нам.

Перевод:

Кажется, что Божества в храме плачут, сетуют и покрываются испариной. Они как будто хотят уйти. Города же, поселки, деревни, сады, рудники и обители отшельников лишились своей красоты, и счастье покинуло их. Я не знаю, какое бедствие ожидает нас.

Комментарий:

[]

Текст 21

मन्य एतैर्महोत्पातैर्नूनं भगवत: पदै: ।
अनन्यपुरुषश्रीभिर्हीना भूर्हतसौभगा ॥ २१ ॥
манйа этаир махотпа̄таир
нӯнам̇ бхагаватах̣ падаих̣
ананйа-пуруша-ш́рӣбхир
хӣна̄ бхӯр хата-саубхага̄
манйе — я принимаю это как должное; этаих̣ — всеми этими; маха̄ — великими; утпа̄таих̣ — расстройствами; нӯнам — из за отсутствия; бхагаватах̣ — Личности Бога; падаих̣ — знаки на подошве; ананйа — необычайные; пуруша — Верховной Личности; ш́рӣбхих̣ — благоприятными знаками; хӣна̄ — нет больше; бхӯх̣ — на Земле; хата — несчастной.

Перевод:

Я думаю, что все эти аномалии на Земле указывают на какую-то великую потерю для всего мира. Земле выпала удача носить на себе отпечатки лотосных стоп Господа. Но эти признаки говорят о том, что все это уже в прошлом.

Комментарий:

[]