Текст 36
Оригинал:
ततो राज्ञाभ्यनुज्ञात: कृष्णया सह बन्धुभि: ।
ययौ द्वारवतीं ब्रह्मन् सार्जुनो यदुभिर्वृत: ॥ ३६ ॥
ययौ द्वारवतीं ब्रह्मन् सार्जुनो यदुभिर्वृत: ॥ ३६ ॥
Транскрипция:
тато ра̄джн̃а̄бхйануджн̃а̄тах̣
кр̣шн̣айа̄ саха-бандхубхих̣
йайау два̄раватӣм̇ брахман
са̄рджуно йадубхир вр̣тах̣
кр̣шн̣айа̄ саха-бандхубхих̣
йайау два̄раватӣм̇ брахман
са̄рджуно йадубхир вр̣тах̣
Синонимы:
татах̣ — потом; ра̄джн̃а̄ — царя; абхйануджн̃а̄тах̣ — по разрешению; кр̣шн̣айа̄ — а также Драупади; саха — вместе с; бандхубхих̣ — прочими родственниками; йайау — отправился; два̄раватӣм — в Дваракадхаму; брахман — о брахманы; йадубхих̣ — членами династии Яду; вр̣тах̣ — окруженный.
Перевод:
О Шаунака, затем Господь, простившись с царем Юдхиштхирой, Драупади и другими родственниками, направился в Двараку, сопровождаемый Арджуной и другими членами династии Яду.
Комментарий:
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двенадцатой главе Первой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Рождение императора Парикшита».