Текст 33

यद्यप्यसौ पार्श्वगतो रहोगत-
स्तथापि तस्याङ्‌घ्रियुगं नवं नवम् ।
पदे पदे का विरमेत तत्पदा-
च्चलापि यच्छ्रीर्न जहाति कर्हिचित् ॥ ३३ ॥
йадйапй асау па̄рш́ва-гато рахо-гатас
татха̄пи тасйа̄н̇гхри-йугам̇ навам̇ навам
паде паде ка̄ вирамета тат-пада̄ч
чала̄пи йач чхрӣр на джаха̄ти кархичит
йади — хотя; апи — определенно; асау — Он (Господь Шри Кришна); па̄рш́ва — подле; рахах̣ — в полном одиночестве; татха̄пи — тем не менее; тасйа — Его; ан̇гхри — стопы Господа; навам — все новее; паде — шаг; паде — с каждым шагом; ка̄ — кто; вирамета — можно оторвать от; тат — от Его стоп; чала̄пи — подвижные; йат — кого; ш́рӣх̣ — богини процветания; на — никогда; джаха̄ти — не оставляют; кархичит — в любое время.

Перевод:

Хотя Господь Шри Кришна постоянно был рядом с ними и никого другого подле них не было, им казалось, что Его стопы все время обновляются. Богиня процветания по своей природе непоседлива и подвижна, но и она не может оторваться от стоп Господа. Так какая же женщина, однажды найдя себе прибежище у этих стоп, сможет оставить их?

Комментарий:

Обусловленные живые существа всегда ищут благосклонности богини процветания, хотя ее природа такова, что она постоянно перемещается из одного места в другое. Как бы ловок ни был человек, в материальном мире ему не может постоянно везти. В разных частях света было так много великих империй, во всем мире было множество могущественных царей, но все они постепенно исчезли с лица Земли. Таков закон материальной природы. Но в духовном мире все иначе. Как говорится в «Брахма-самхите», Господу с великим почтением служат сотни и тысячи богинь процветания. Они всегда находятся наедине с Господом, но тем не менее общение с Ним каждый раз кажется им новым, и это так вдохновляет их, что они не могут оставить Господа ни на мгновение, хотя по природе очень непоседливы и постоянно перемещаются. Духовные отношения с Господом так вдохновляющи и разнообразны, что никто, однажды найдя в Нем себе прибежище, не может покинуть Его общество.
Живые существа принадлежат к женскому началу. Мужчина, или наслаждающийся, — это Господь, а все проявления Его различных энергий имеют женскую природу. В «Бхагавад-гите» живые существа называются пара-пракрити, то есть высшей энергией. Материальные элементы — это апара-пракрити, низшая энергия. Эти энергии всегда заняты удовлетворением своего господина, или, иначе говоря, наслаждающегося. Как сказано в «Бхагавад-гите» (5.29), верховным наслаждающимся является Сам Господь. Поэтому энергии, занятые непосредственным служением Господу, восстанавливают свое естественное состояние, так что в отношениях между энергией и источником энергии нет никакого неравенства.
Как правило, люди, занятые служением, стремятся получить от правительства, являющегося высшим наслаждающимся в государстве, какой-либо пост. Поскольку Господь — верховный наслаждающийся всем, что находится внутри вселенной и вне ее, служить у Него — истинное счастье. Получив однажды возможность нести высшую правительственную службу Господу, ни одно живое существо не захочет оставить эту деятельность. Высочайшее совершенство человеческой жизни — искать какой-либо деятельности в высшем служении Господу. Это сделает человека счастливым. Постоянно ускользающую богиню удачи не стоит искать вне отношений с Господом.
Следующие материалы:

Текст 34

एवं नृपाणां क्षितिभारजन्मना-
मक्षौहिणीभि: परिवृत्ततेजसाम् ।
विधाय वैरं श्वसनो यथानलं
मिथो वधेनोपरतो निरायुध: ॥ ३४ ॥
эвам̇ нр̣па̄н̣а̄м̇ кшити-бха̄ра-джанмана̄м
акшаухин̣ӣбхих̣ паривр̣тта-теджаса̄м
видха̄йа ваирам̇ ш́васано йатха̄налам̇
митхо вадхенопарато нира̄йудхах̣
эвам — так; нр̣па̄н̣а̄м — царей (правителей); кшити — бремя Земли; джанмана̄м — рожденных такими; акшаухин̣ӣбхих̣ — опирающихся на силу боевых коней, слонов, колесниц, а также воинов; паривр̣тта — возгордившись от такого окружения; теджаса̄м — доблесть; видха̄йа — создает; ваирам — враждебность; ш́васанах̣ — взаимодействие ветра и трубчатых растений; йатха̄ — как они есть; аналам — огонь; митхах̣ — друг с другом; вадхена — убив их; упаратах̣ — освободил; нира̄йудхах̣ — не принимая личного участия в этой битве.

Перевод:

Уничтожив царей, отягощавших Землю, Господь был умиротворен. Они кичились своей военной силой, своими лошадьми, слонами, колесницами, пехотой и прочим. Сам Господь не участвовал в битве. Он просто посеял вражду между могущественными правителями, и они сражались между собой. Он был подобен ветру, который вызывает трение стволов бамбука друг о друга и тем самым становится причиной пожара.

Комментарий:

Как говорилось выше, живые существа не могут по-настоящему наслаждаться тем, что проявлено как творение Бога. Господь — вот подлинный владыка и наслаждающийся всем, что проявлено в Его творении. К сожалению, попав под влияние вводящей в заблуждение энергии, живое существо по диктату гун природы становится мнимым наслаждающимся. Введенные в заблуждение живые существа, опьяненные ложным ощущением того, что они якобы стали Богом, умножают свое материальное могущество всеми возможными средствами, становясь настолько тяжким бременем для Земли, что она оказывается совершенно непригодной для жизни нормальных существ. Это называется дхармасйа гла̄них̣ — неверное приложение энергии человеческого существа. Когда такое злоупотребление человеческой энергией распространяется повсеместно, неблагоприятная ситуация, созданная порочными правителями, являющимися лишь бременем для Земли, причиняет беспокойство более разумным живым существам. Тогда, чтобы спасти более здоровую часть человечества и облегчить бремя, которое создают правители Земли в разных частях света, Господь приходит сюда посредством своей внутренней энергии. Он не благоволит особо ни к кому из этих нежелательных правителей, но Своей волей сеет вражду между ними, подобно тому, как воздух становится причиной лесного пожара, заставляя стволы бамбука тереться друг о друга. Пожар в лесу вспыхивает сам собой под воздействием силы воздуха, и, аналогично этому, по невидимому плану Господа возникает вражда между различными группами политиков. Так нежелательные правители, кичащиеся своей мнимой властью и военной силой, сражаются между собой из-за идеологических разногласий, истощая тем самым все свои силы. В мировой истории запечатлены такие проявления воли Господа, и так будет продолжаться до тех пор, пока живые существа не станут привязаны к служению Господу. Это очень ярко описано в «Бхагавад- гите» (7.14). Там говорится: «Вводящая в заблуждение энергия — это Моя потенция, и потому зависимые живые существа не в состоянии одолеть силу материальных гун. Но те, кто нашел свое прибежище во Мне (Личности Бога Шри Кришне), могут пересечь огромный океан материальной энергии». Это означает, что мир и процветание во всем мире невозможно установить ни посредством кармической деятельности, ни посредством спекулятивной философии или идеологии. Единственный путь — предаться Верховному Господу, избавившись тем самым от иллюзии, вызванной вводящей в заблуждение энергией.
К сожалению, те, кто занят разрушительной деятельностью, не способны предаться Личности Бога. Все они — совершенные глупцы; они — низшие среди человеческих видов жизни; они напрочь лишены знания, хотя кажутся академически образованными. Все они обладают демоническим складом ума, постоянно бросая вызов верховной власти Господа. Те, кто очень материалистичен и жаждет материальной силы и власти, несомненно, первейшие глупцы, так как они ничего не знают о жизненной энергии и, не ведая об этой высшей духовной науке, поглощены материальной наукой, которая заканчивается со смертью материального тела. Они — низшие из людей, потому что человеческая жизнь специально предназначена для восстановления утраченных отношений с Господом, а, поглощенные материальной деятельностью, они упускают эту благоприятную возможность. Они лишены знаний, так как даже после долгих размышлений не могут достичь стадии понимания Личности Бога, который есть суммум бонум всего сущего. Они следуют демоническим принципам и страдают от последствий этого, подобно таким героям-материалистам, как Равана, Хираньякашипу, Камса и другие.

Текст 35

स एष नरलोकेऽस्मिन्नवतीर्ण: स्वमायया ।
रेमे स्त्रीरत्नकूटस्थो भगवान् प्राकृतो यथा ॥ ३५ ॥
са эша нара-локе ’сминн
аватӣрн̣ах̣ сва-ма̄йайа̄
реме стрӣ-ратна-кӯт̣астхо
бхагава̄н пра̄кр̣то йатха̄
сах̣ — Он (Верховная Личность Бога); эшах̣ — все эти; нара — на этой планете людей; асмин — на этой; аватӣрн̣ах̣ — явился; сва — личной, внутренней; ма̄йайа̄ — беспричинной милостью; реме — наслаждался; стрӣ — женщина, достойная стать женой Господа; кӯт̣астхах̣ — среди; бхагава̄н — Личность Бога; пра̄кр̣тах̣ — мирское; йатха̄ — как если бы это было.

Перевод:

Верховная Личность Бога, Шри Кришна, по Своей беспричинной милости явился на этой планете с помощью Своей внутренней энергии и наслаждался обществом достойных женщин, казалось, находясь с ними в мирских отношениях.

Комментарий:

Господь женился и жил как домохозяин. Разумеется, это напоминает мирские любовные отношения, но когда мы узнаем, что Он женился на 16.108 девушках и жил с ними отдельно в каждом дворце, то это, конечно, уже не мирская деятельность. Следовательно, жизнь Господа как домохозяина среди Своих достойных жен вовсе не была мирской, и Его отношения с ними нельзя считать мирскими сексуальными отношениями. Женщины, ставшие женами Господа, — несомненно, необычны, так как получить Господа в мужья можно лишь после многих миллионов жизней, посвященных тапасье (аскезе). Когда Господь приходит на различные локи (планеты) или нисходит на эту планету, населенную людьми, Он являет Свои трансцендентные игры и делает это лишь для того, чтобы так привлечь к Себе обусловленные души и призвать их стать Его вечными слугами, друзьями, родителями или возлюбленными в трансцендентном мире, где Господь вечно отвечает взаимностью на это служение. В материальном мире служение проявляется искаженно и, прерываясь до срока, оставляет лишь горький опыт. Ввергнутое в иллюзию живое существо, обусловленное материальной природой, из-за невежества не может понять, что здесь, в материальном мире, все наши отношения временны и полны скверны. Такие отношения не помогут нам обрести вечное счастье, но если эти же отношения установить с Господом, то, покинув это материальное тело, мы перенесемся в трансцендентный мир и будем вечно связаны с Ним тем видом отношений, которого мы желаем. Поэтому женщины, с которыми Он жил как муж, не принадлежат к материальному миру, но вечно связаны с Ним трансцендентными супружескими отношениями, занимая положение, которого они достигли совершенным преданным служением. В этом их величие. Господь есть парам̇ брахма, или Верховная Личность Бога. Обусловленные души ищут вечного счастья повсюду — не только на этой Земле, но и на других планетах по всей вселенной, так как по природе своей духовная искра способна путешествовать по всему творению Бога. Но, обусловленная материальными гунами, она пытается путешествовать в космосе на космических кораблях и потому не достигает места своего назначения. Закон тяготения сковывает ее, как кандалы — заключенного. С помощью других методов она может попасть куда угодно, но, даже достигнув высочайшей планеты, она не обретет того вечного счастья, которого ищет жизнь за жизнью. Однако, образумившись, она начинает искать счастья Брахмана, твердо зная, что безграничное счастье, которого она ищет, невозможно обрести в материальном мире. И Верховное Существо, Парабрахман, разумеется, тоже ищет Своего счастья не где-нибудь в материальном мире. Более того, все то, что нужно Ему для счастья, не находится в материальном мире. Он не безличен. Поскольку Он — предводитель и Высшее Существо среди бесчисленных живых существ, Он не может быть безличным. Он такой же, как мы, и обладает всеми склонностями индивидуальных живых существ во всей их полноте. Он женится, как и мы, но Его брак отличен от мирского и не ограничивается опытом, который мы приобретаем в обусловленном состоянии. Следовательно, Его жены только кажутся мирскими женщинами, на самом же деле они — трансцендентные освобожденные души, совершенные проявления внутренней энергии Господа.