Текст 13

गोपुरद्वारमार्गेषु कृतकौतुकतोरणाम् ।
चित्रध्वजपताकाग्रैरन्त: प्रतिहतातपाम् ॥ १३ ॥
гопура-два̄ра-ма̄ргешу
кр̣та-каутука-торан̣а̄м
читра-дхваджа-пата̄ка̄граир
антах̣ пратихата̄тапа̄м
гопура — городские ворота; два̄ра — дверь; ма̄ргешу — на разных дорогах; кр̣та — устроены; каутука — по случаю праздника; торан̣а̄м — украшенные арки; читра — расписанные; дхваджа — флаги; пата̄ка̄ — благоприятные знаки; антах̣ — внутри; пратихата — не пропускали; а̄тапа̄м — солнечного света.

Перевод:

В честь приезда Господа городские ворота, двери домов и убранные гирляндами арки вдоль улиц были чудесно украшены праздничными символами: банановыми деревьями и листьями манго. Флаги, гирлянды и красочные знаки и лозунги создавали тень, защищая от солнца.

Комментарий:

Символические украшения для торжеств также выбирались из даров природы: банановых и манговых деревьев, плодов и цветов. Манговые и банановые деревья, как и кокосовые пальмы, по-прежнему считаются благоприятными знаками. Все флаги, о которых говорится здесь, были украшены изображениями Гаруды и Ханумана, двух великих слуг Господа. Преданные до сих пор почитают такие изображения и украшения, и, чтобы доставить удовольствие господину, оказывают большее почтение Его слуге.
Следующие материалы:

Текст 14

सम्मार्जितमहामार्गरथ्यापणकचत्वराम् ।
सिक्तां गन्धजलैरुप्तां फलपुष्पाक्षताङ्कुरै: ॥ १४ ॥
самма̄рджита-маха̄-ма̄рга-
ратхйа̄пан̣ака-чатвара̄м
сикта̄м̇ гандха-джалаир упта̄м̇
пхала-пушпа̄кшата̄н̇кураих̣
самма̄рджита — тщательно вычищены; маха̄ — главные дороги; ратхйа — проулки и боковые улицы; а̄пан̣ака — базарные площади; чатвара̄м — места собраний; сикта̄м — окроплены; гандха — ароматизированной водой; упта̄м — разбросанные; пхала — плоды; пушпа — цветы; акшата — цельные; ан̇кураих̣ — зерна.

Перевод:

Все главные дороги, улочки и переулки, рынки и места собраний были тщательно убраны и орошены ароматизированной водой. Повсюду по случаю приезда Господа были рассыпаны плоды, цветы и цельные зерна.

Комментарий:

Ароматизированную воду готовили из экстракта таких цветов, как роза и кеора, чтобы увлажнять ею дороги, улицы и переулки Дваракадхамы. Все улицы, рынки и места собраний были тщательно убраны. Из приведенного описания явствует, что Дваракадхама была довольно большим городом. В ней было много проезжих дорог, улиц, мест для собраний, а также водоемов, парков, садов, которые украшали цветы и плоды. В честь приезда Господа все общественные места были усыпаны цветами, плодами и цельными зернами. Цельные зерна и семена на стадии прорастания считались благоприятными знаками, и индусы до сих пор используют их в праздничные дни.

Текст 15

द्वारि द्वारि गृहाणां च दध्यक्षतफलेक्षुभि: ।
अलङ्‍कृतां पूर्णकुम्भैर्बलिभिर्धूपदीपकै: ॥ १५ ॥
два̄ри два̄ри гр̣ха̄н̣а̄м̇ ча
дадхй-акшата-пхалекшубхих̣
алан̇кр̣та̄м̇ пӯрн̣а-кумбхаир
балибхир дхӯпа-дӣпакаих̣
два̄ри — дверь каждого дома; гр̣ха̄н̣а̄м — каждого жилища; ча — и; дадхи — простокваша; акшата — неповрежденные; пхала — плоды; икшубхих̣ — сахарный тростник; алан̣кр̣та̄м — украшенные; пӯрн̣а — сосуды, наполненные водой; балибхих̣ — вместе с принадлежностями для поклонения; дхӯпа — благовония; дӣпакаих̣ — со светильниками и свечами.

Перевод:

У дверей каждого дома было выставлено то, что приносит удачу: простокваша, цельные плоды, сахарный тростник, горшки с водой, а также атрибуты поклонения — благовония и светильники.

Комментарий:

Церемония встречи, проводимая по ведическим обычаям, не бывает официальной. В это время не просто украшают дороги и улицы, как описывалось выше, но и поклоняются Господу, используя необходимые атрибуты: благовония, светильники, цветы, сладости, плоды и другую вкусную пищу, по мере возможностей каждого. Все это предлагалось Господу, а остатки пищи раздавались собравшимся горожанам. Таким образом, это не было похоже на сухие официальные встречи наших дней. В каждом доме люди готовы были принять Господа подобным образом, и поэтому в каждом доме вдоль дорог и улиц горожанам раздавали остатки пищи, так что праздник прошел замечательно. Без раздачи пищи не может обойтись ни одно торжество — так принято в ведической культуре.