Текст 7

यानि वेदविदां श्रेष्ठो भगवान् बादरायण: ।
अन्ये च मुनय: सूत परावरविदो विदु: ॥ ७ ॥
йа̄ни веда-вида̄м̇ ш́решт̣хо
бхагава̄н ба̄дара̄йан̣ах̣
анйе ча мунайах̣ сӯта
пара̄вара-видо видух̣
йа̄ни — все это; веда — знатоки Вед; ш́решт̣хах̣ — старейший; бхагава̄н — воплощение Бога; ба̄дара̄йан̣ах̣ — Вьясадева; анйе — другие; ча — и; мунайах̣ — мудрецы; сӯта — о Сута Госвами; пара̄вара — тот из авторитетных ученых, кто обладает и материальным, и метафизическим знанием; видух̣ — тот, кто знает.

Перевод:

О Сута Госвами, как старейший ученый-ведантист, ты знаком с учением Вьясадевы, воплощения Бога. Ты знаешь и других мудрецов, сведущих во всех областях физического и метафизического знания.

Комментарий:

«Шримад-Бхагаватам» представляет собой естественный комментарий к «Брахма-сутрам», или «Бадараяни Веданта-сутрам». Этот комментарий называется естественным, потому что автором и «Веданта-сутр», и «Шримад-Бхагаватам» — квинтэссенции всех ведических писаний — является Вьясадева. Есть и другие мудрецы помимо Вьясадевы, авторы шести различных философских систем: Гаутама, Канада, Капила, Патанджали, Джаймини и Аштавакра. В «Веданта-сутре» содержится полное объяснение теизма, тогда как в спекулятивных философствованиях прочих систем практически не упоминается изначальная причина всех причин. Садиться на вьясасану может только тот, кто знаком со всеми философскими системами и, развенчивая остальные учения, способен совершенным образом представить теистические идеи «Бхагаватам». Шрила Сута Госвами был истинным учителем, и мудрецы Наймишараньи предложили ему занять место на вьясасане. Шрила Вьясадева назван здесь Личностью Бога, ибо он является Его воплощением, наделенным специальными полномочиями.
Следующие материалы:

Текст 8

वेत्थ त्वं सौम्य तत्सर्वं तत्त्वतस्तदनुग्रहात् ।
ब्रूयु: स्‍निग्धस्य शिष्यस्य गुरवो गुह्यमप्युत ॥ ८ ॥
веттха твам̇ саумйа тат сарвам̇
таттватас тад-ануграха̄т
брӯйух̣ снигдхасйа ш́ишйасйа
гураво гухйам апй ута
веттха — ты знаешь в совершенстве; твам — о достопочтенный; саумйа — тот, кто чист и скромен; тат — те; сарвам — все; таттватах̣ — истинно; тат — их; ануграха̄т — милостью; брӯйух̣ — поведаешь; снигдхасйа — смиренного; ш́ишйасйа — ученика; гуравах̣ — духовные учители; гухйам — тайну; апи — одарили.

Перевод:

И поскольку ты смирен, твои духовные учители даровали тебе все блага, которые может получить послушный ученик. Поэтому ты способен раскрыть нам все, что они научно объяснили тебе.

Комментарий:

Секрет успеха в духовной жизни заключается в том, чтобы доставить удовлетворение духовному учителю, и таким образом можно получить его искренние благословения. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур воспел духовного учителя в своих знаменитых восьми строфах: «Я в глубоком почтении склоняюсь к лотосным стопам моего духовного учителя. Доставить удовольствие Личности Бога можно, только удовлетворив своего духовного учителя. Если же он недоволен, ученик, идущий путем духовного осознания, терпит крах». Следовательно, чрезвычайно важно, чтобы ученик был послушным и безоговорочно подчинялся истинному духовному учителю. Шрила Сута Госвами как ученик удовлетворял всем этим требованиям, поэтому его сведущие, осознавшие себя духовные учители, среди которых были Шрила Вьясадева и другие, сполна одарили его своей милостью. Мудрецы Наймишараньи были уверены, что Шрила Сута Госвами — истинный духовный учитель, и потому жаждали услышать его.

Текст 9

तत्र तत्राञ्जसायुष्मन् भवता यद्विनिश्चितम् ।
पुंसामेकान्तत: श्रेयस्तन्न: शंसितुमर्हसि ॥ ९ ॥
татра татра̄н̃джаса̄йушман
бхавата̄ йад виниш́читам
пум̇са̄м эка̄нтатах̣ ш́рейас
тан нах̣ ш́ам̇ситум архаси
татра — из этого; татра — из этого; ан̃<MI>джаса̄ — доступно; а̄йушман — благословленный долгой жизнью; бхавата̄ — сам; йат — то, что; виниш́читам — выяснил; пум̇са̄м — для всех людей; эка̄нтатах̣ — единственно; ш́рейах̣ — высшее благо; тат — это; нах̣ — нам; ш́ам̇ситум — объяснить; архаси — достоин.

Перевод:

Потому, о благословленный долгой жизнью, объясни в легкодоступной форме, что, в соответствии с твоими познаниями, является абсолютным и высшим благом для всех людей.

Комментарий:

Поклонение ачарье рекомендовано в «Бхагавад-гите». Ачарьи и госвами постоянно поглощены заботами о благополучии всего человечества, особенно о его духовном благополучии. Духовное благополучие естественным образом приводит к материальному процветанию. Поэтому ачарьи указывают путь к духовному благополучию всех людей. Предвидя несостоятельность людей века Кали (железного века раздоров), мудрецы обратились к Суте Госвами с просьбой изложить суть всех богооткровенных писаний, так как люди этого века ни на что не годны. Поэтому мудрецы вопрошали об абсолютном благе, которое является высшим благом для людей. Далее описывается плачевное состояние людей этого века.