Текст 10
Оригинал:
यत् ते पितावदद् धर्मं त्वं च सत्यं प्रभाषसे ।
ददामि ते मन्त्रदृशो ज्ञानं ब्रह्म सनातनम् ॥ १० ॥
Транскрипция:
йат те пита̄вадад дхармам̇
твам̇ ча сатйам̇ прабха̄шасе
дада̄ми те мантра-др̣ш́о
джн̃а̄нам̇ брахма сана̄танам
Синонимы:
йат — которую; те — тебе; пита̄ — отец; авадат — объяснил; дхармам — истину; твам — ты тоже; сатйам — правду; прабха̄шасе — говоришь; дада̄ми — даю; те — тебе; мантра — знающего тайну мантры; брахма — трансцендентное; сана̄танам — вечное.
Перевод:
Господь Шива ответил: «Все сказанное твоим отцом — правда, и ты тоже говоришь правду. Поэтому я, знаток ведических мантр, открою тебе духовное знание».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 11
Оригинал:
गृहाण द्रविणं दत्तं मत्सत्रपरिशेषितम् ।
इत्युक्त्वान्तर्हितो रुद्रो भगवान् धर्मवत्सल: ॥ ११ ॥
Транскрипция:
гр̣ха̄н̣а дравин̣ам̇ даттам̇
мат-сатра-париш́ешитам
итй уктва̄нтархито рудро
бхагава̄н дхарма-ватсалах̣
Синонимы:
гр̣ха̄н̣а — прими же; дравин̣ам — богатство; даттам — данное (тебе мной); мат — оставшееся от жертвоприношения, совершенного от моего имени; ити — сказав так; антархитах̣ — исчезнувший; рудрах̣ — Господь Шива; бхагава̄н — самый могущественный полубог; дхарма — следующий принципам религии.
Перевод:
Господь Шива продолжал: «Теперь ты можешь взять все сокровища, оставшиеся после жертвоприношения, я дарю их тебе». Сказав это, Господь Шива, строго следующий всем заповедям религии, исчез.
Комментарий:
[]
Текст 12
Оригинал:
य एतत् संस्मरेत् प्रात: सायं च सुसमाहित: ।
कविर्भवति मन्त्रज्ञो गतिं चैव तथात्मन: ॥ १२ ॥
Транскрипция:
йа этат сам̇смарет пра̄тах̣
са̄йам̇ ча сусама̄хитах̣
кавир бхавати мантра-джн̃о
гатим̇ чаива татха̄тманах̣
Синонимы:
йах̣ — который; этат — это; сам̇смарет — вспомнит; пра̄тах̣ — утром; са̄йам — и вечером; сусама̄хитах̣ — очень внимательный; кавих̣ — ученый; бхавати — становится; мантра — прекрасно знающий все ведические мантры; ча — и; эва — несомненно; татха̄ — такое, как у постигшей себя души.
Перевод:
Кто утром и вечером очень внимательно слушает, повторяет или вспоминает это повествование, тот, несомненно, обретет знание, глубоко поймет смысл ведических мантр и в совершенстве постигнет свою природу.
Комментарий:
[]