Шримад-Бхагаватам 9.24.27
Оригинал:
देवमीढ: शतधनु: कृतवर्मेति तत्सुता: । देवमीढस्य शूरस्य मारिषा नाम पत्न्यभूत् ॥ २७ ॥
Транскрипция:
девамӣд̣хах̣ ш́атадханух̣
кр̣тавармети тат-сута̄х̣
девамӣд̣хасйа ш́ӯрасйа
ма̄риша̄ на̄ма патнй абхӯт
кр̣тавармети тат-сута̄х̣
девамӣд̣хасйа ш́ӯрасйа
ма̄риша̄ на̄ма патнй абхӯт
Синонимы:
девамӣд̣хах̣ — по имени Девамидха; ш́атадханух̣ — Шатадхану; кр̣таварма̄ — Критаварма; ити — так; тат-сута̄х̣ — его сыновья (сыновья Хридики); девамӣд̣хасйа — Девамидхи; ш́ӯрасйа — Шуры; ма̄риша̄ — Мариша; на̄ма — по имени; патнӣ — жена; абхӯт — была
Перевод:
Троих сыновей Хридики звали Девамидха, Шатадхану и Критаварма. Шура, сын Девамидхи, женился на Марише.
Следующие материалы:
Оригинал:
तस्यां स जनयामास दश पुत्रानकल्मषान् । वसुदेवं देवभागं देवश्रवसमानकम् ॥ २८ ॥ सृञ्जयं श्यामकं कङ्कं शमीकं वत्सकं वृकम् । देवदुन्दुभयो नेदुरानका यस्य जन्मनि ॥ २९ ॥ वसुदेवं हरे: स्थानं वदन्त्यानकदुन्दुभिम् । पृथा च श्रुतदेवा च श्रुतकीर्ति: श्रुतश्रवा: ॥ ३० ॥ राजाधिदेवी चैतेषां भगिन्य: पञ्च कन्यका: । कुन्ते: सख्यु: पिता शूरो ह्यपुत्रस्य पृथामदात् ॥ ३१ ॥
Транскрипция:
тасйа̄м̇ са джанайа̄м а̄са
даш́а путра̄н акалмаша̄н
васудевам̇ девабха̄гам̇
деваш́равасам а̄накам
ср̣н̃джайам̇ ш́йа̄макам̇ кан̇кам̇
ш́амӣкам̇ ватсакам̇ вр̣кам
дева-дундубхайо недур
а̄нака̄ йасйа джанмани
васудевам̇ харех̣ стха̄нам̇
вадантй а̄накадундубхим
пр̣тха̄ ча ш́рутадева̄ ча
ш́рутакӣртих̣ ш́руташ́рава̄х̣
ра̄джа̄дхидевӣ чаитеша̄м̇
бхагинйах̣ пан̃ча канйака̄х̣
кунтех̣ сакхйух̣ пита̄ ш́ӯро
хй апутрасйа пр̣тха̄м ада̄т
даш́а путра̄н акалмаша̄н
васудевам̇ девабха̄гам̇
деваш́равасам а̄накам
ср̣н̃джайам̇ ш́йа̄макам̇ кан̇кам̇
ш́амӣкам̇ ватсакам̇ вр̣кам
дева-дундубхайо недур
а̄нака̄ йасйа джанмани
васудевам̇ харех̣ стха̄нам̇
вадантй а̄накадундубхим
пр̣тха̄ ча ш́рутадева̄ ча
ш́рутакӣртих̣ ш́руташ́рава̄х̣
ра̄джа̄дхидевӣ чаитеша̄м̇
бхагинйах̣ пан̃ча канйака̄х̣
кунтех̣ сакхйух̣ пита̄ ш́ӯро
хй апутрасйа пр̣тха̄м ада̄т
Синонимы:
тасйа̄м — в ее лоне (в лоне Мариши); сах̣ — он (Шура); джанайа̄м-а̄са — зачал; даш́а — десятерых; путра̄н — сыновей; акалмаша̄н — безупречных; васудевам — Васудеву; девабха̄гам — Девабхагу; деваш́равасам — Девашраву; а̄накам — Анаку; ср̣н̃джайам — Сринджаю; ш́йа̄макам — Шьямаку; кан̇кам — Канку; ш́амӣкам — Шамику; ватсакам — Ватсаку; вр̣кам — Врику; дева-дундубхайах̣ — барабаны полубогов; недух̣ — зазвучали; а̄нака̄х̣ — другие барабаны; йасйа — которого; джанмани — при рождении; васудевам — Васудеву; харех̣ — Верховной Личности Бога; стха̄нам — место (явления Господа); ваданти — называют; а̄накадундубхим — Анакадундубхи; пр̣тха̄ — Притха; ча — также; ш́рутадева̄ — Шрутадева; ча — также; ш́рутакӣртих̣ — Шрутакирти; ш́руташ́рава̄х̣ — Шруташрава; ра̄джа̄дхидевӣ — Раджадхидеви; ча — и; этеша̄м — у этих; бхагинйах̣ — сестры; пан̃ча — пять; канйака̄х̣ — дочери (Суры); кунтех̣ — Кунти; сакхйух̣ — друг; пита̄ — отец; ш́ӯрах̣ — Шура; хи — несомненно; апутрасйа — бездетного (Кунти); пр̣тха̄м — дочь по имени Притха; ада̄т — отдал
Перевод:
У царя Шуры и его жены Мариши родилось десятеро сыновей, которые были безупречно добродетельными. Их звали Васудева, Девабхага, Девашрава, Анака, Сринджая, Шьямака, Канка, Шамика, Ватсака и Врика. Когда на свет появился Васудева, полубоги, обитающие на небесах, били в барабаны. Поэтому Васудеву, чьим сыном стал Кришна, Верховная Личность Бога, иногда называют Анакадундубхи. Пять дочерей царя Шуры, которых звали Притха, Шрутадева, Шрутакирти, Шруташрава и Раджадхидеви, приходились Васудеве сестрами. У друга Шуры, по имени Кунти, не было детей, и Шура отдал ему свою дочь, Притху. Поэтому другое имя Притхи — Кунти.
Оригинал:
साप दुर्वाससो विद्यां देवहूतीं प्रतोषितात् । तस्या वीर्यपरीक्षार्थमाजुहाव रविं शुचि: ॥ ३२ ॥
Транскрипция:
са̄па дурва̄сасо видйа̄м̇
дева-хӯтӣм̇ пратошита̄т
тасйа̄ вӣрйа-парӣкша̄ртхам
а̄джуха̄ва равим̇ ш́учих̣
дева-хӯтӣм̇ пратошита̄т
тасйа̄ вӣрйа-парӣкша̄ртхам
а̄джуха̄ва равим̇ ш́учих̣
Синонимы:
са̄ — она (Кунти, или Притха); а̄па — получила; дурва̄сасах̣ — от Дурвасы; видйа̄м — мистическую способность; дева-хӯтӣм — позволяющую призвать к себе любого полубога; пратошита̄т — от того, кто был доволен ею; тасйа̄х̣ — ее (мистической способностью); вӣрйа — могущество; парӣкша-артхам — для того, чтобы испробовать; а̄джуха̄ва — призвала; равим — бога Солнца; ш́учих̣ — добродетельная
Перевод:
Когда Дурваса гостил в доме отца Притхи, он остался доволен служением Кунти (Притхи). За это она обрела мистическую способность призывать к себе любых полубогов. Желая испробовать ее, добродетельная Кунти тотчас призвала к себе бога Солнца.