Текст 4

काश्यस्य काशिस्तत्पुत्रो राष्ट्रो दीर्घतम:पिता ।
धन्वन्तरिर्दीर्घतमस आयुर्वेदप्रवर्तक: ।
यज्ञभुग् वासुदेवांश: स्मृतमात्रार्तिनाशन: ॥ ४ ॥
ка̄ш́йасйа ка̄ш́ис тат-путро
ра̄шт̣ро дӣргхатамах̣-пита̄
дханвантарир дӣргхатамаса
а̄йур-веда-правартаках̣
йаджн̃а-бхуг ва̄судева̄м̇ш́ах̣
смр̣та-ма̄тра̄рти-на̄ш́анах̣
ка̄ш́йасйа — Кашьи; ка̄ш́их̣ — Каши; тат — его сын; ра̄т̣рах̣ — Раштра; дӣргхатамах̣ — отец Диргхатамы; дханвантарих̣ — по имени Дханвантари; дӣргхатамасах̣ — Диргхатамы; а̄йух̣ — основоположник врачебной науки (аюр веды); ва̄судева — воплощение Ва̄судевы; смр̣та — памятованием которого; а̄рти — немедленное излечение от любой болезни.

Перевод:

Сына Кашьи звали Каши, а его сыном был Раштра, отец Диргхатамы. Дханвантари, сын Диргхатамы, был основоположником медицины и воплощением Господа Ва̄судевы, который наслаждается плодами всех жертвоприношений. Тот, кто помнит имя Дханвантари, может излечиться от всех болезней.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 5

तत्पुत्र: केतुमानस्य जज्ञे भीमरथस्तत: ।
दिवोदासो द्युमांस्तस्मात् प्रतर्दन इति स्मृत: ॥ ५ ॥
тат-путрах̣ кетума̄н асйа
джаджн̃е бхӣмаратхас татах̣
дивода̄со дйума̄м̇с тасма̄т
пратардана ити смр̣тах̣
тат — его сын (сын Дханвантари); кетума̄н — Кетуман; асйа — его; джаджн̃е — родился; бхӣмаратхах̣ — сын по имени Бхимаратха; татах̣ — от него; дивода̄сах̣ — сын по имени Диводаса; дйума̄н — Дьюман; тасма̄т — у него; пратарданах̣ — Пратардана; ити — так; смр̣тах̣ — известный.

Перевод:

Сына Дханвантари звали Кетуманом, а его сына звали Бхимаратхой. У Бхимаратхи был сын по имени Диводаса, а у Диводасы был сын по имени Дьюман, которого также звали Пратарданой.

Комментарий:

[]

Текст 6

स एव शत्रुजिद् वत्स ऋतध्वज इतीरित: ।
तथा कुवलयाश्वेति प्रोक्तोऽलर्कादयस्तत: ॥ ६ ॥
са эва ш́атруджид ватса
р̣тадхваджа итӣритах̣
татха̄ кувалайа̄ш́вети
прокто ’ларка̄дайас татах̣
сах̣ — он (Дьюман); эва — поистине; ш́атруджит — Шатруджит; ватсах̣ — по имени Ватса; р̣тадхваджах̣ — Ритадхваджа; ити — так; ӣритах̣ — известный; татха̄ — а также; кувалайа̄ш́ва — Кувалаяшва; ити — так; проктах̣ — именуемый; аларка — Аларка и другие (сыновья); татах̣ — от него.

Перевод:

Дьюман также известен под именами Шатруджит, Ватса, Ритадхваджа и Кувалаяшва. У него был сын по имени Аларка и другие сыновья.

Комментарий:

[]