Текст 20

पितु: कायेन सन्धाय शिर आदाय बर्हिषि ।
सर्वदेवमयं देवमात्मानमयजन्मखै: ॥ २० ॥
питух̣ ка̄йена сандха̄йа
ш́ира а̄да̄йа бархиши
сарва-дева-майам̇ девам
а̄тма̄нам айаджан макхаих̣
питух̣ — отца; ка̄йена — с телом; сандха̄йа — соединив; ш́ирах̣ — голову; а̄да̄йа — положив; бархиши — на траву куша; девам — Господу Ва̄судеве; а̄тма̄нам — присутствующему всюду как Сверхдуша; айаджат — поклонялся; макхаих̣ — с жертвенными дарами, которые он приносил на огонь.

Перевод:

Затем на подстилке из травы куша Парашурама соединил голову отца с его телом. Принеся жертву огню, он стал поклоняться Господу Ва̄судеве, Сверхдуше, обитающей в сердцах всех полубогов и каждого живого существа.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 21-22

ददौ प्राचीं दिशं होत्रे ब्रह्मणे दक्षिणां दिशम् ।
अध्वर्यवे प्रतीचीं वै उद्गात्रे उत्तरां दिशम् ॥ २१ ॥
अन्येभ्योऽवान्तरदिश: कश्यपाय च मध्यत: ।
आर्यावर्तमुपद्रष्ट्रे सदस्येभ्यस्तत: परम् ॥ २२ ॥
дадау пра̄чӣм̇ диш́ам̇ хотре
брахман̣е дакшин̣а̄м̇ диш́ам
адхварйаве пратӣчӣм̇ ваи
удга̄тре уттара̄м̇ диш́ам

анйебхйо ’ва̄нтара-диш́ах̣
каш́йапа̄йа ча мадхйатах̣
а̄рйа̄вартам упадрашт̣ре
садасйебхйас татах̣ парам
дадау — подарил; пра̄чӣм — восточную; диш́ам — сторону света; хотре — жрецу, которого называют хотой; диш́ам — сторону света; адхварйаве — жрецу, которого называют адхварью; ваи — воистину; удга̄тре — жрецу, которого называют удгатой; диш́ам — сторону света; анйебхйах̣ — другим; ава̄нтара — промежуточные стороны света (северо восток, юго восток, северо запад и юго запад); каш́йапа̄йа — Кашьяпе Муни; ча — также; мадхйатах̣ — посреди (между сторонами света); а̄рйа̄вартам — землю, именуемую Арьявартой; упадрашт̣ре — упадраште, жрецу, следящему за правильностью произнесения мантр; татах̣ — оставшееся от этого.

Перевод:

Завершив жертвоприношение, восточную часть света Господь Парашурама подарил хоте, южную — брахме, западную — адхварью, северную — удгате, а северо-восток, юго-восток, северо-запад и юго-запад — другим жрецам. Место, лежащее между сторонами света, он подарил мудрецу Кашьяпе, а землю, именуемую Арьявартой, — упадраште. Все, что осталось после этого, он раздал садасьям, жрецам, помогавшим проводить жертвоприношение.

Комментарий:

Территория Индии, раскинувшаяся от Гималаев до гор Виндхья, именуется Арьявартой.

Текст 23

ततश्चावभृथस्‍नानविधूताशेषकिल्बिष: ।
सरस्वत्यां महानद्यां रेजे व्यब्भ्र इवांशुमान् ॥ २३ ॥
таташ́ ча̄вабхр̣тха-сна̄на-видхӯта̄ш́еша-килбишах̣
сарасватйа̄м̇ маха̄-надйа̄м̇
редже вйаббхра ива̄м̇ш́ума̄н
татах̣ — затем; ча — также; авабхр̣тха — омовением, которое совершают после жертвоприношения; видхӯта — устранены; аш́еша — безграничные; килбишах̣ — тот, последствия грехов которого; сарасватйа̄м — на берегу реки Сарасвати; маха̄ — у одной из самых больших рек в Индии; редже — засиял (Господь Парашурама); вйаббхрах̣ — не скрытое облаками; ива — как солнце.

Перевод:

Когда жертвоприношение было завершено, Господь Парашурама совершил омовение, которое называется авабхритха-снаной. Стоя на берегу великой реки Сарасвати, Господь Парашурама, искупивший все свои грехи, сиял, как солнце в безоблачном небе.

Комментарий:

Как сказано в «Бхагавад-гите» (3.9), йаджн̃а̄ртха̄т кармано ’нйатра локо ’йам̇ карма-бандханах̣: «Любую деятельность нужно выполнять как подношение Вишну. В противном случае она послужит причиной привязанности к материальному миру». Слово карма-бандханах̣ относится к бесконечной череде рождений в разных материальных телах. Главная проблема жизни — это непрерывная череда рождений и смертей. Хотя Господь Парашурама был воплощением Верховной Личности Бога, ему пришлось нести ответственность за свои греховные поступки. Каким бы осмотрительным ни был человек, ему все равно приходится совершать какие-то грехи, даже против своей воли. Например, он может раздавить множество муравьев и прочих насекомых, идя по дороге, или неумышленно убить каких-то других живых существ. Поэтому Веды обязывают каждого человека совершать панча-ягью, или пять видов жертвоприношений. Однако в век Кали людям сделано значительное послабление. Йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-пра̄йаир йаджанти хи сумедхасах̣: мы можем поклоняться Господу Чайтанье, скрытому воплощению Кришны. Кр̣шн̣а-варн̣ам̇ т̣виша̄кр̣шн̣ам: Хотя Господь Чайтанья — это не кто иной, как Сам Кришна, Он всегда поет мантру Харе Кришна и проповедует сознание Кришны. Этому воплощению Господа поклоняются пением святого имени, санкиртана-ягьей. Санкиртана-ягья — особое благословение для всего человеческого рода, поскольку эта ягья способна избавить людей от последствий грехов, совершенных ими осознанно или непреднамеренно. Весь мир погряз в пороке, поэтому каждый человек должен принять путь сознания Кришны и повторять маха-мантру Харе Кришна.