Шримад-Бхагаватам 9.1.10
Оригинал:
मरीचिर्मनसस्तस्य जज्ञे तस्यापि कश्यप: ।
दाक्षायण्यां ततोऽदित्यां विवस्वानभवत् सुत: ॥ १० ॥
दाक्षायण्यां ततोऽदित्यां विवस्वानभवत् सुत: ॥ १० ॥
Транскрипция:
марӣчир манасас тасйа
джаджн̃е тасйа̄пи каш́йапах̣
да̄кша̄йан̣йа̄м̇ тато ’дитйа̄м̇
вивасва̄н абхават сутах̣
джаджн̃е тасйа̄пи каш́йапах̣
да̄кша̄йан̣йа̄м̇ тато ’дитйа̄м̇
вивасва̄н абхават сутах̣
Синонимы:
марӣчих̣ — великий праведник по имени Маричи; манасах̣-тасйа — из его (Господа Брахмы) ума; джаджн̃е — родился; тасйа-апи — его (Маричи); каш́йапах̣ — Кашьяпа (родился); да̄кша̄йан̣йа̄м — в лоне дочери Махараджи Дакши; татах̣ — затем; адитйа̄м — во чреве Адити; вивасва̄н — Вивасван; абхават — появился; сутах̣ — сын
Перевод:
Из ума Господа Брахмы появился Маричи, а из семени Маричи родился Кашьяпа, матерью которого стала дочь Махараджи Дакши. Кашьяпа же в лоне Адити зачал Вивасвана.
Следующие материалы:
Оригинал:
ततो मनु: श्राद्धदेव: संज्ञायामास भारत ।
श्रद्धायां जनयामास दश पुत्रान् स आत्मवान् ॥ ११ ॥
इक्ष्वाकुनृगशर्यातिदिष्टधृष्टकरूषकान् ।
नरिष्यन्तं पृषध्रं च नभगं च कविं विभु: ॥ १२ ॥
श्रद्धायां जनयामास दश पुत्रान् स आत्मवान् ॥ ११ ॥
इक्ष्वाकुनृगशर्यातिदिष्टधृष्टकरूषकान् ।
नरिष्यन्तं पृषध्रं च नभगं च कविं विभु: ॥ १२ ॥
Транскрипция:
тато манух̣ ш́ра̄ддхадевах̣
сам̇джн̃а̄йа̄м а̄са бха̄рата
ш́раддха̄йа̄м̇ джанайа̄м а̄са
даш́а путра̄н са а̄тмава̄н
икшва̄ку-нр̣га-ш́арйа̄ти
дишт̣а-дхр̣шт̣а-карӯшака̄н
наришйантам̇ пр̣шадхрам̇ ча
набхагам̇ ча кавим̇ вибхух̣
сам̇джн̃а̄йа̄м а̄са бха̄рата
ш́раддха̄йа̄м̇ джанайа̄м а̄са
даш́а путра̄н са а̄тмава̄н
икшва̄ку-нр̣га-ш́арйа̄ти
дишт̣а-дхр̣шт̣а-карӯшака̄н
наришйантам̇ пр̣шадхрам̇ ча
набхагам̇ ча кавим̇ вибхух̣
Синонимы:
татах̣ — от него (Вивасвана); манух̣-ш́ра̄ддхадевах̣ — Ману по имени Шраддхадева; сам̇джн̃а̄йа̄м — в лоне Самгьи (жены Вивасвана); а̄са — появился; бха̄рата — о лучший из династии Бхарат; ш́раддха̄йа̄м — во чреве Шраддхи (жены Шраддхадевы); джанайа̄м-а̄са — породил; даш́а — десять; путра̄н — сыновей; сах̣ — он (Шраддхадева); а̄тмава̄н — овладевший чувствами; икшва̄ку-нр̣га-ш́арйа̄ти-дишт̣а-дхр̣шт̣а-карӯшака̄н — Икшваку, Нригу, Шарьяти, Дишту, Дхришту и Карушаку; наришйантам — Наришьянту; пр̣шадхрам-ча — и Пришадхру; набхагам-ча — и Набхагу; кавим — Кави; вибхух̣ — великий
Перевод:
О царь, о лучший из потомков Бхараты, у Вивасвана и его жены Самгьи родился Шраддхадева Ману. Шраддхадева, обуздавший свои чувства, зачал в лоне своей жены Шраддхи десять сыновей. Звали их Икшваку, Нрига, Шарьяти, Дишта, Дхришта, Карушака, Наришьянта, Пришадхра, Набхага и Кави.
Оригинал:
अप्रजस्य मनो: पूर्वं वसिष्ठो भगवान् किल ।
मित्रावरुणयोरिष्टिं प्रजार्थमकरोद् विभु: ॥ १३ ॥
मित्रावरुणयोरिष्टिं प्रजार्थमकरोद् विभु: ॥ १३ ॥
Транскрипция:
апраджасйа манох̣ пӯрвам̇
васишт̣хо бхагава̄н кила
митра̄-варун̣айор ишт̣им̇
праджа̄ртхам акарод вибхух̣
васишт̣хо бхагава̄н кила
митра̄-варун̣айор ишт̣им̇
праджа̄ртхам акарод вибхух̣
Синонимы:
апраджасйа — не имевшего сыновей; манох̣ — Ману; пӯрвам — прежде; васишт̣хах̣ — великий праведник Васиштха; бхагава̄н — могучий; кила — воистину; митра̄-варун̣айох̣ — для полубогов Митры и Варуны; ишт̣им — жертвоприношение; праджа̄-артхам — чтобы родились сыновья; акарот — совершил; вибхух̣ — великий
Перевод:
Долгое время Ману был бездетным. Чтобы помочь ему обрести сына, великий святой Васиштха, обладавший духовным могуществом, совершил жертвоприношение, посвященное полубогам Митре и Варуне.