Текст 6

तस्यानुभाव: कथितो गुणाश्च परमोदया: ।
भौमान्‍रेणून्स विममे यो विष्णोर्वर्णयेद् गुणान् ॥ ६ ॥
тасйа̄нубха̄вах̣ катхито
гун̣а̄ш́ ча парамодайа̄х̣
бхаума̄н рен̣ӯн са вимаме
йо вишн̣ор варн̣айед гун̣а̄н
тасйа — Его (Верховной Личности Бога, явившегося в образе Вайкунтхи); анубха̄вах̣ — великие деяния; катхитах̣ — описаны; гун̣а̄х̣ — трансцендентные качества; ча — и; парама — всеславные; бхаума̄н — составляющие землю; рен̣ӯн — частицы; сах̣ — Тот; вимаме — сосчитал; йах̣ — который; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; варн̣айет — сочтет; гун̣а̄н — трансцендентные качества.

Перевод:

Хотя великие деяния и божественные добродетели Верховного Господа и Его различных воплощений превосходно описаны великими мудрецами, мы порой не в состоянии их понять. Но для Господа Вишну нет ничего невозможного. Если кто-то сумеет сосчитать все атомы во вселенной, он сможет перечислить и все качества Верховной Личности Бога. Однако никому не счесть всех атомов, и точно так же никто не в силах перечислить все божественные добродетели Господа.

Комментарий:

Славные деяния, о которых говорится в этом стихе, Господь совершил после того, как Его телохранители Джая и Виджая, проклятые великими мудрецами Санакой, Санатаной, Санат-Кумаром и Сананданой, стали демонами. Джая, став Хираньякшей, вынужден был сражаться с Варахадевой, и этот Варахадева упоминается в связи с эпохой Райваты. Однако их поединок произошел в период правления первого Ману, Сваямбхувы. Поэтому некоторые знатоки Вед считают, что приходило два Варахи. Но, по мнению других, Вараха явился во времена правления Сваямбхувы Ману и оставался в водах океана до наступления эпохи Райваты. Некоторые могут усомниться в том, что подобное возможно, но ответ прост: для Господа нет ничего невозможного. Если бы кто- то смог сосчитать все атомы во вселенной, ему, может, и удалось бы перечислить все добродетели Господа Вишну. Но сосчитать все атомы не может никто, поэтому никто не в состоянии пересчитать все трансцендентные качества Верховной Личности Бога.
Следующие материалы:

Текст 7

षष्ठश्च चक्षुष: पुत्रश्चाक्षुषो नाम वै मनु: ।
पूरुपूरुषसुद्युम्नप्रमुखाश्चाक्षुषात्मजा: ॥ ७ ॥
шашт̣хаш́ ча чакшушах̣ путраш́
ча̄кшушо на̄ма ваи манух̣
пӯру-пӯруша-судйумна-прамукха̄ш́ ча̄кшуша̄тмаджа̄х̣
шашт̣хах̣ — шестой; ча — и; чакшушах̣ — Чакшу; путрах̣ — сын; ча̄кшушах̣ — Чакшуша; на̄ма — по имени; ваи — поистине; манух̣ — Ману; пӯру — Пуру; пӯруша — Пуруша; судйумна — Судьюмна; прамукха̄х̣ — те, во главе которых; ча̄кшуша — сыновья Чакшуши.

Перевод:

Чакшуша стал шестым Ману. У него родилось много сыновей и главными из них были Пуру, Пуруша и Судьюмна.

Комментарий:

[]

Текст 8

इन्द्रो मन्त्रद्रुमस्तत्र देवा आप्यादयो गणा: ।
मुनयस्तत्र वै राजन्हविष्मद्वीरकादय: ॥ ८ ॥
индро мантрадрумас татра
дева̄ а̄пйа̄дайо ган̣а̄х̣
мунайас татра ваи ра̄джан
хавишмад-вӣрака̄дайах̣
индрах̣ — царь небес; мантрадрумах̣ — известный как Мантрадрума; татра — тогда (в шестую манвантару); дева̄х̣ — полубоги; а̄пйа — Апьи и прочие; ган̣а̄х̣ — сонмы; мунайах̣ — семь мудрецов; татра — там; ваи — поистине; ра̄джан — о царь; хавишмат — по имени Хавишман; вӣрака — Вирака и другие.

Перевод:

В эпоху правления Чакшуши Ману царь небес носил имя Мантрадрумы. В числе полубогов были Апьи, а в числе великих мудрецов — Хавишман и Вирака.

Комментарий:

[]