Текст 10
Оригинал:
आयु: परं वपुरभीष्टमतुल्यलक्ष्मी-
र्द्योभूरसा: सकलयोगगुणास्त्रिवर्ग: ।
ज्ञानं च केवलमनन्त भवन्ति तुष्टात्
त्वत्तो नृणां किमु सपत्नजयादिराशी: ॥ १० ॥
र्द्योभूरसा: सकलयोगगुणास्त्रिवर्ग: ।
ज्ञानं च केवलमनन्त भवन्ति तुष्टात्
त्वत्तो नृणां किमु सपत्नजयादिराशी: ॥ १० ॥
Транскрипция:
а̄йух̣ парам̇ вапур абхӣшт̣ам атулйа-лакшмӣр
дйо-бхӯ-раса̄х̣ сакала-йога-гун̣а̄с три-варгах̣
джн̃а̄нам̇ ча кевалам ананта бхаванти тушт̣а̄т
тватто нр̣н̣а̄м̇ ким у сапатна-джайа̄дир а̄ш́ӣх̣
дйо-бхӯ-раса̄х̣ сакала-йога-гун̣а̄с три-варгах̣
джн̃а̄нам̇ ча кевалам ананта бхаванти тушт̣а̄т
тватто нр̣н̣а̄м̇ ким у сапатна-джайа̄дир а̄ш́ӣх̣
Синонимы:
а̄йух̣ — жизнь; парам — долгая, как у Господа Брахмы; вапух̣ — тип тела; абхӣшт̣ам — цель жизни; атулйа — несравненное материальное богатство; дйо — высшая планетная система; бхӯ — Бхулока; раса̄х̣ — низшая планетная система; сакала — все; йога — восемь мистических совершенств; три — три направления деятельности: исполнение религиозных ритуалов, обеспечение своего материального благополучия и удовлетворение чувств; джн̃а̄нам — трансцендентное знание; ча — и; кевалам — полное; ананта — о безграничный; бхаванти — возникают; тушт̣а̄т — от удовлетворенности; тваттах̣ — Твоей; нр̣н̣а̄м — живых существ; ким — что уж (говорить); сапатна — над врагами; джайа — победа; а̄дих̣ — и другие; а̄ш́ӣх̣ — благословения.
Перевод:
О безграничный, тому, кто доставил Тебе удовольствие, совсем не трудно обрести такую же долгую жизнь, как у Господа Брахмы, любое тело на высших, низших или средних планетах, несметные материальные богатства, благочестие, благополучие и чувственные наслаждения, полное духовное знание и восемь мистических совершенств, не говоря уже о таких мелочах, как победа над своими соперниками.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: