Текст 22

हविष्मान्सुकृत: सत्यो जयो मूर्तिस्तदा द्विजा: ।
सुवासनविरुद्धाद्या देवा: शम्भु: सुरेश्वर: ॥ २२ ॥
хавишма̄н сукр̣тах̣ сатйо
джайо мӯртис тада̄ двиджа̄х̣
сува̄сана-вируддха̄дйа̄
дева̄х̣ ш́амбхух̣ суреш́варах̣
хавишма̄н — Хавишман; сукр̣тах̣ — Сукрита; сатйах̣ — Сатья; джайах̣ — Джая; мӯртих̣ — Мурти; тада̄ — тогда; двиджа̄х̣ — семь мудрецов; сува̄сана — Сувасана; вируддха — Вируддха; а̄дйа̄х̣ — и прочие; дева̄х̣ — полубоги; ш́амбхух̣ — Шамбху; сура — Индра, царь полубогов.

Перевод:

Кроме Хавишмана, среди семи мудрецов будут Сукрита, Сатья, Джая, Мурти и другие. Сувасаны и Вируддхи войдут в число полубогов, а Шамбху станет их повелителем, Индрой.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 23

विष्वक्सेनो विषूच्यां तु शम्भो: सख्यं करिष्यति ।
जात: स्वांशेन भगवान्गृहे विश्वसृजो विभु: ॥ २३ ॥
вишваксено вишӯчйа̄м̇ ту
ш́амбхох̣ сакхйам̇ каришйати
джа̄тах̣ сва̄м̇ш́ена бхагава̄н
гр̣хе виш́васр̣джо вибхух̣
вишваксенах̣ — Вишваксена; вишӯчйа̄м — в чреве Вишучи; ту — же; ш́амбхох̣ — с Шамбху; сакхйам — дружбу; каришйати — заведет; джа̄тах̣ — рожденный; сва — полной экспансией; бхагава̄н — Верховной Личности Бога; гр̣хе — в доме; виш́васр̣джах̣ — Вишвасрашты; вибхух̣ — всесильный Господь.

Перевод:

В доме Вишвасрашты из чрева Вишучи явится Вишваксена — полное воплощение Верховной Личности Бога. В этом образе Господь станет другом Шамбху.

Комментарий:

[]

Текст 24

मनुर्वै धर्मसावर्णिरेकादशम आत्मवान् ।
अनागतास्तत्सुताश्च सत्यधर्मादयो दश ॥ २४ ॥
манур ваи дхарма-са̄варн̣ир
ека̄даш́ама а̄тмава̄н
ана̄гата̄с тат-сута̄ш́ ча
сатйадхарма̄дайо даш́а
манух̣ — Ману; ваи — на самом деле; дхарма — Дхарма саварни; эка̄даш́амах̣ — одиннадцатый; а̄тмава̄н — овладевший чувствами; ана̄гата̄х̣ — те, что придут в будущем; тат — его; сута̄х̣ — сыновья; ча — и; сатйадхарма — Сатьядхарма и другие; даш́а — десять.

Перевод:

В одиннадцатую манвантару положение Ману займет Дхарма- саварни, обладающий глубокими познаниями в духовной науке. У него родится десять сыновей, старшим из которых станет Сатьядхарма.

Комментарий:

[]