Текст 17

यस्मात् प्रियाप्रियवियोगसंयोगजन्म-
शोकाग्निना सकलयोनिषु दह्यमान: ।
दु:खौषधं तदपि दु:खमतद्धियाहं
भूमन्भ्रमामि वद मे तव दास्ययोगम् ॥ १७ ॥
йасма̄т прийа̄прийа-вийога-сам̇йога-джанма-
ш́ока̄гнина̄ сакала-йонишу дахйама̄нах̣
дух̣кхаушадхам̇ тад апи дух̣кхам атад-дхийа̄хам̇
бхӯман бхрама̄ми вада ме тава да̄сйа-йогам
йасма̄т — из за которого (из за существования в материальном мире); прийа — приятного; априйа — и неприятного; вийога — разделения; сам̇йога — и соединения; джанма — из за рождения (порождающего двойственность); ш́ока — огнем скорби; сакала — во всех лонах; дахйама̄нах̣ — сжигаемый; дух̣кха — лекарство от страданий; тат — то; апи — также; дух̣кхам — страдание; а — представлением о себе как о теле; ахам — я; бхӯман — о великий; бхрама̄ми — скитаюсь (в круговороте рождения и смерти); вада — поведай; ме — мне; тава — Твою; да̄сйа — йогу служения.

Перевод:

О великий Верховный Господь, то и дело соприкасаясь с источниками удовольствий и страданий, а потом расставаясь с ними, живые существа и на райских, и на адских планетах пребывают в плачевном состоянии, ибо они, словно пламенем, всегда охвачены скорбью. Хотя в материальном мире есть много средств, с помощью которых люди пытаются избавиться от своих бед, эти средства причиняют им еще больше страданий, чем сами беды. Поэтому я думаю, что единственное средство от страданий — служить Тебе. Научи же меня, пожалуйста, как я могу служить Тебе.

Комментарий:

Махараджа Прахлада говорит, что хочет служить лотосным стопам Господа. После смерти отца Прахлада мог наследовать все его владения — а Хираньякашипу в материальном отношении был очень богат, ведь ему принадлежал едва ли не весь мир, — однако Махараджу Прахладу не привлекали мирские богатства, поскольку он хорошо понимал, что любой человек, живет ли он в раю или в аду, богатые у него родители или бедные, всегда находится под властью законов материальной природы. Это значит, что в материальном мире нигде нет настоящего счастья. Тот, кто хочет обрести подлинное блаженство и наслаждаться ничем не омраченной радостью, должен посвятить себя трансцендентному любовному служению Господу. Человек может испытывать некоторое удовольствие от того, что богат, но ради этого временного удовольствия ему нужно очень много потрудиться. Если бедный человек разбогател, можно сказать, что его положение улучшилось, но какой ценой? В сущности, страдает ли человек в материальном мире или наслаждается, он всегда несчастен. Тому, кто действительно ищет счастья и блаженства, следует развивать в себе сознание Кришны и всегда с любовью служить Господу. Только так можно избавиться от страданий. Весь мир пребывает в иллюзии: люди думают, будто они станут счастливыми, если научатся противостоять мукам обусловленного существования с помощью различных материальных изобретений; однако такой путь никогда не приведет к успеху. Поэтому каждого человека нужно научить трансцендентному любовному служению Господу. Именно такую цель ставит перед собой Движение сознания Кришны. Обрести счастье, изменив свое материальное положение, невозможно, ибо в этом мире человека повсюду преследуют невзгоды и страдания.
Следующие материалы:

Текст 18

सोऽहं प्रियस्य सुहृद: परदेवताया
लीलाकथास्तव नृसिंह विरिञ्चगीता: ।
अञ्जस्तितर्म्यनुगृणन्गुणविप्रमुक्तो
दुर्गाणि ते पदयुगालयहंससङ्ग: ॥ १८ ॥
со ’хам̇ прийасйа сухр̣дах̣ парадевата̄йа̄
лӣла̄-катха̄с тава нр̣сим̇ха вирин̃ча-гӣта̄х̣
ан̃джас титармй анугр̣н̣ан гун̣а-випрамукто
дурга̄н̣и те пада-йуга̄лайа-хам̇са-сан̇гах̣
сах̣ — тот; ахам — я (Махараджа Прахлада); прийасйа — дорогого; сухр̣дах̣ — благожелателя; парадевата̄йа̄х̣ — Верховной Личности Бога; лӣла̄ — повествования о божественных играх; тава — Твоих; нр̣сим̇ха — о мой Господь Нрисимхадева; вирин̃ча — воспетые Господом Брахмой, который получил их по цепи духовных учителей; ан̃джах̣ — легко; титарми — преодолеваю; анугр̣н̣ан — пересказывающий; гун̣а — от гун материальной природы; випрамуктах̣ — избавленный; дурга̄н̣и — тяготы жизни; те — Твоих; пада — поглощенный размышлениями о лотосных стопах; хам̇са — находящийся в обществе хамс, освобожденных душ (не имеющих никакого отношения к материальной деятельности).

Перевод:

О мой Господь Нрисимхадева, служа Тебе с любовью и общаясь с преданными, получившими освобождение [хамсами], я полностью очищусь от осквернения тремя гунами материальной природы и смогу прославлять Твою Милость. Ты очень дорог мне, и я буду петь Тебе хвалу, в точности следуя примеру Господа Брахмы и его учеников и преемников. Так я наверняка переправлюсь через океан неведения.

Комментарий:

В этом стихе очень хорошо объясняется, чем должен заниматься преданный и как ему строить свою жизнь. Как только преданный начинает петь святое имя и говорить о величии Верховной Личности Бога, он тотчас обретает освобождение. Человек, которому нравится прославлять Господа, слушая и повторяя Его святое имя и обсуждая повествования о Его деяниях (ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣), непременно возвышается до уровня полной свободы от материальной скверны. При этом нужно петь песни, которые оставлены учителями, принадлежащими к авторитетной духовной традиции. Согласно «Бхагавад-гите», прославление Господа обладает духовной силой лишь в том случае, если человек следует по стопам духовных учителей прошлого (эвам̇ парампара̄-пра̄птам имам̇ ра̄джаршайо видух̣). От неавторитетных песен или книг нет никакой пользы. Но если человек поет песни или пересказывает повествования, оставленные предыдущими ачарьями (маха̄джано йена гатах̣ са пантха̄х̣), он получит огромное благо, и делать это совсем нетрудно. Вот почему Махараджа Прахлада употребляет слово ан̃джах̣ («легко»). Принимать возвышенные идеи, передаваемые по цепи авторитетных духовных учителей, конечно же, намного легче, чем философствовать, пытаясь самому изобрести некий способ постижения Абсолютной Истины. Лучше всего принимать наставления ачарьев и следовать им. Тогда человеку совсем не трудно будет познать Бога и самого себя. С помощью этого несложного метода можно очиститься от осквернения гунами материальной природы и благодаря этому переправиться через океан неведения, полный всевозможных страданий. Человек, который идет по стопам великих ачарьев, общается с хамсами (парамахамсами) — теми, кто полностью свободен от скверны материального бытия. Более того, следуя наставлениям ачарьев, такой человек и сам всегда будет свободен от материального осквернения, а это значит, что он исполнит миссию своей жизни и достигнет высшей цели. В материальном мире страдают все, независимо от их положения. Это очевидно. Попытки избавиться от материальных страданий материальными же способами никогда не принесут успеха. Чтобы обрести истинное счастье, нужно развивать в себе сознание Кришны; иначе стать счастливым невозможно. Кто-то может возразить, сказав, что для духовного развития тоже надо совершать тапасью, то есть добровольно принимать на себя неудобства. Однако эти неудобства куда менее опасны, чем попытки избавиться от страданий материальными способами.

Текст 19

बालस्य नेह शरणं पितरौ नृसिंह
नार्तस्य चागदमुदन्वति मज्जतो नौ: ।
तप्तस्य तत्प्रतिविधिर्य इहाञ्जसेष्ट-
स्तावद्विभो तनुभृतां त्वदुपेक्षितानाम् ॥ १९ ॥
ба̄ласйа неха ш́аран̣ам̇ питарау нр̣сим̇ха
на̄ртасйа ча̄гадам уданвати маджджато наух̣
таптасйа тат-пративидхир йа иха̄н̃джасешт̣ас
та̄вад вибхо тану-бхр̣та̄м̇ твад-упекшита̄на̄м
ба̄ласйа — ребенка; на — не; иха — здесь (в этом мире); ш́аран̣ам — прибежище (защита); питарау — отец и мать; нр̣сим̇ха — о мой Господь Нрисимхадева; на — ни; а̄ртасйа — человека, страдающего какой либо болезнью; ча — также; агадам — лекарство; уданвати — в океанских водах; маджджатах̣ — тонущего; наух̣ — лодка; таптасйа — человека, которого одолевают материальные страдания; тат — противодействие этому (предпринимаемое, чтобы покончить с материальными страданиями); йах̣ — который; иха — здесь (в материальном мире); ан̃джаса̄ — легко; ишт̣ах̣ — принятый (как средство); та̄ват — точно так же; вибхо — о мой Господь, о Всевышний; тану — получивших материальные тела (живых существ); тват — которыми Ты пренебрегаешь.

Перевод:

О Верховный Господь Нрисимхадева, из-за того что воплощенные души отождествляют себя с телом, они, лишенные Твоей заботы и внимания, сами не способны улучшить свое положение. Все, что они для этого делают, иногда приносит пользу, но лишь на какое-то время. Так, отец и мать не в силах защитить своего ребенка, врач и лекарства не облегчают страданий больного, а корабль не может спасти человека, тонущего в океане.

Комментарий:

Родительская забота, лекарства от всевозможных болезней, спасательные средства для путешествующих по воде, воздуху и земле, — все это призвано уберечь человека от различных материальных страданий, однако ничто не может обеспечить ему полную безопасность. Иногда эти средства приносят пользу, но лишь на время. Хотя родители всегда рядом с ребенком, они не могут защитить его от несчастного случая, болезней и многих других бед. Никто, даже родители, не в силах защитить ребенка полностью. Только Господь может предоставить полную защиту, и только тот, кто принял покровительство Господа, находится в полной безопасности. В этом можно не сомневаться. В «Бхагавад-гите» (9.31) Господь говорит: каунтейа пратиджа̄нӣхи на ме бхактах̣ пран̣аш́йати — «О сын Кунти, смело заявляй каждому, что Мой преданный никогда не погибнет». Но все старания спастись тех, кого не защищает милость Господа, в конце концов окажутся напрасными. Поэтому нужно полагаться только на беспричинную милость Господа. Конечно, в повседневной жизни человек должен принимать и другие меры защиты, однако если он лишен покровительства Верховной Личности Бога, ему ничто не поможет. В этом мире каждый пытается противодействовать натиску материальной природы, и тем не менее все целиком находятся в ее власти. Даже так называемые ученые и философы, которые делают все, чтобы преодолеть ее влияние, пока ничего не достигли. В «Бхагавад-гите» (13.9) Кришна перечисляет четыре главных разновидности страданий в материальном мире: джанма-мр̣тйу-джара̄-вйа̄дхи (рождение, смерть, старость и болезнь). Никому еще не удалось одолеть эти невзгоды, посылаемые нам материальной природой. Пракр̣тех̣ крийама̄н̣а̄ни гун̣аих̣ карма̄н̣и сарваш́ах̣. Природа (пракрити) настолько сильна, что никто не может выйти из-под власти ее суровых законов. Поэтому те, кто выступает в роли ученых, философов, а также религиозных и политических деятелей, должны признать, что они не в состоянии реально помочь людям. Им следует приложить все силы к тому, чтобы пробудить каждого человека к духовной жизни и поднять его на уровень сознания Кришны. Наши скромные попытки распространить повсюду сознание Кришны — единственная возможность для людей обрести покой и счастье. Человек не может стать счастливым без милости Господа (твад-упекшита̄на̄м). Если люди и дальше будут нарушать волю верховного отца, им не найти счастья ни на высших, ни на низших планетах материального мира.