Текст 11
Оригинал:
श्रीहिरण्यकशिपुरुवाच
व्यक्तं त्वं मर्तुकामोऽसि योऽतिमात्रं विकत्थसे ।
मुमूर्षूणां हि मन्दात्मन् ननु स्युर्विक्लवा गिर: ॥ ११ ॥
व्यक्तं त्वं मर्तुकामोऽसि योऽतिमात्रं विकत्थसे ।
मुमूर्षूणां हि मन्दात्मन् ननु स्युर्विक्लवा गिर: ॥ ११ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-хиран̣йакаш́ипур ува̄ча
вйактам̇ твам̇ марту-ка̄мо ’си
йо ’тима̄трам̇ викаттхасе
мумӯршӯн̣а̄м̇ хи манда̄тман
нану сйур виклава̄ гирах̣
вйактам̇ твам̇ марту-ка̄мо ’си
йо ’тима̄трам̇ викаттхасе
мумӯршӯн̣а̄м̇ хи манда̄тман
нану сйур виклава̄ гирах̣
Синонимы:
ш́рӣ — благословенный Хираньякашипу сказал; вйактам — очевидно; твам — ты; марту — возжелавший смерти; аси — есть; йах̣ — который; атима̄трам — чрезмерно; викаттхасе — хвастаешься (как будто ты обуздал свои чувства, а твой отец не смог этого сделать); мумӯршӯн̣а̄м — тех, кто хочет умереть; хи — поистине; манда — о неразумный негодяй; нану — несомненно; сйух̣ — станут; виклава̄х̣ — невразумительными; гирах̣ — слова.
Перевод:
Хираньякашипу ответил: Мерзавец, ты пытаешься выставить меня глупцом, который хуже тебя владеет своими чувствами. Много же ты о себе мнишь! Как видно, тебе не терпится принять смерть от моей руки: такой вздор обычно несут те, кто вот-вот расстанется с жизнью.
Комментарий:
В «Хитопадеше» сказано: упадеш́о хи мӯркха̄н̣а̄м̇ пракопа̄йа на ш́а̄нтайе. Если глупцу дать полезный совет, он не последует ему и только разгневается. Хираньякашипу не принял всерьез основанные на шастрах наставления Махараджи Прахлады и вместо этого лишь еще больше разгневался на своего великого сына, чистого преданного. Подобные трудности всегда возникают у преданных, когда они проповедуют сознание Кришны людям, привязанным, как Хираньякашипу, только к деньгам и женщинам. (Слово хиран̣йа означает «золото», а слово каш́ипу относится к подушкам или к роскошной постели.) Кроме того, отцу не нравится получать наставления от сына, особенно если отец — демон. И все же проповедь Махараджи Прахлады, дававшего отцу вайшнавские наставления, не была напрасной, ибо Хираньякашипу своей безмерной завистью к Кришне и Его преданному словно призывал Господа Нрисимхадеву явиться как можно скорее. Он делал все, чтобы Господь тут же пришел и Сам убил его. Хираньякашипу был демоном, и тем не менее в этом стихе перед его именем употреблено слово ш́рӣ. Почему? Потому, что, к счастью для Хираньякашипу, у него родился такой великий сын-преданный, как Махараджа Прахлада. Хотя Хираньякашипу был демоном, по милости Прахлады ему предстояло обрести спасение и вернуться домой, к Богу.
Следующие материалы: