Текст 20
Оригинал:
तमबृंहितमालोक्य प्रजासर्गं प्रजापति: ।
विन्ध्यपादानुपव्रज्य सोऽचरद्दुष्करं तप: ॥ २० ॥
Транскрипция:
там абр̣м̇хитам а̄локйа
праджа̄-саргам̇ праджа̄патих̣
виндхйа-па̄да̄н упавраджйа
со ’чарад душкарам̇ тапах̣
Синонимы:
там — то; абр̣м̇хитам — не возрастающее; а̄локйа — увидав; праджа̄ — сотворение живых существ; праджа̄патих̣ — прародитель Дакша; виндхйа — в предгорья хребта Виндхья; упавраджйа — отправившись; сах̣ — он; ачарат — совершал; душкарам — нелегкую; тапах̣ — аскезу.
Перевод:
Но когда Дакша увидел, что население вселенной перестало расти, он удалился к подножию гор Виндхья и подверг себя суровым лишениям.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 21
Оригинал:
तत्राघमर्षणं नाम तीर्थं पापहरं परम् ।
उपस्पृश्यानुसवनं तपसातोषयद्धरिम् ॥ २१ ॥
Транскрипция:
татра̄гхамаршан̣ам̇ на̄ма
тӣртхам̇ па̄па-харам̇ парам
упаспр̣ш́йа̄нусаванам̇
тапаса̄тошайад дхарим
Синонимы:
татра — там; агхамаршан̣ам — Агхамаршана; на̄ма — называемое; тӣртхам — святое место; па̄па — уносящее грех; парам — лучшее; упаспр̣ш́йа — использовав для ачамана и омовения; анусаванам — регулярно; тапаса̄ — аскетическими подвигами; атошайат — угождал; харим — Верховной Личности Бога.
Перевод:
Там, в святом месте Агхамаршана, Праджапати Дакша совершал религиозные обряды. Своими аскетическими подвигами он умилостивил Верховного Господа, Хари.
Комментарий:
[]
Текст 22
Оригинал:
अस्तौषीद्धंसगुह्येन भगवन्तमधोक्षजम् ।
तुभ्यं तदभिधास्यामि कस्यातुष्यद्यथा हरि: ॥ २२ ॥
Транскрипция:
астаушӣд дхам̇са-гухйена
бхагавантам адхокшаджам
тубхйам̇ тад абхидха̄сйа̄ми
касйа̄тушйад йатха̄ харих̣
Синонимы:
астаушӣт — умилостивил; хам̇са — прославленным гимном «Хамса гухья»; бхагавантам — Верховного Господа; адхокшаджам — недоступного чувственному восприятию; тубхйам — тебе; тат — это; абхидха̄сйа̄ми — расскажу; касйа — которого (Праджапати Дакши); атушйат — был доволен; йатха̄ — как; харих̣ — Верховный Господь.
Перевод:
О царь, я подробно перескажу тебе молитвы «Хамса-гухья», которые Дакша вознес Всевышнему, и ты узнаешь о том, как доволен был Господь, когда их услышал.
Комментарий:
Молитвы «Хамса-гухья» не были сложены Дакшей — он взял их из ведических писаний.