Текст 12
Оригинал:
तोकानां पितरौ बन्धू दृश: पक्ष्म स्त्रिया: पति: ।
पति: प्रजानां भिक्षूणां गृह्यज्ञानां बुध: सुहृत् ॥ १२ ॥
Транскрипция:
тока̄на̄м̇ питарау бандхӯ
др̣ш́ах̣ пакшма стрийа̄х̣ патих̣
патих̣ праджа̄на̄м̇ бхикшӯн̣а̄м̇
гр̣хй аджн̃а̄на̄м̇ будхах̣ сухр̣т
Синонимы:
тока̄на̄м — детей; питарау — отец и мать; бандхӯ — друзья; др̣ш́ах̣ — гла́за; пакшма — веко; стрийа̄х̣ — женщины; патих̣ — муж; патих̣ — защитник; праджа̄на̄м — граждан; бхикшӯн̣а̄м — нищих; гр̣хӣ — семейный человек; аджн̃а̄на̄м — невежественных; будхах̣ — ученый; су — друг.
Перевод:
Как отец и мать окружают любовью и заботой своих детей, как веко бережет глаз, а муж — жену, как семейный человек помогает нищим, а грамотный — невеждам, так и царю подобает охранять жизнь и благополучие своих подданных. Деревья тоже подданные царя, поэтому он должен взять их под защиту.
Комментарий:
По воле Всевышнего у слабых, беспомощных существ есть покровители и защитники. Деревья тоже считаются праджами, подданными, поэтому долг царя — заботиться даже о них, не говоря уже об остальных. Царь призван защищать всех, кто населяет его царство. Так, хотя забота о детях — это прямая обязанность родителей, царь должен следить за тем, чтобы все родители как следует исполняли свой долг. Царь в ответе и за других защитников и опекунов, названных в этом стихе. Надо заметить, что упомянутые здесь нищие — это не обычные нищие, а санньяси и брахманы, которых семейные люди должны кормить и одевать.
Следующие материалы:
Текст 13
Оригинал:
अन्तर्देहेषु भूतानामात्मास्ते हरिरीश्वर: ।
सर्वं तद्धिष्ण्यमीक्षध्वमेवं वस्तोषितो ह्यसौ ॥ १३ ॥
Транскрипция:
антар дехешу бхӯта̄на̄м
а̄тма̄сте харир ӣш́варах̣
сарвам̇ тад-дхишн̣йам ӣкшадхвам
эвам̇ вас тошито хй асау
Синонимы:
антах̣ — в телах (в глубине сердца); бхӯта̄на̄м — живых существ; а̄тма̄ — Сверхдуша; а̄сте — находится; харих̣ — Верховная Личность Бога; ӣш́варах̣ — Господь и повелитель; сарвам — всё; тат — Его обитель; ӣкшадхвам — узрите; эвам — это; вах̣ — вами; тошитах̣ — доволен; хи — воистину; асау — Он (Верховный Господь).
Перевод:
Верховная Личность Бога в образе Сверхдуши пребывает в сердцах всех движущихся и неподвижных существ: людей, птиц, зверей и деревьев. Поэтому нужно считать всякое тело обителью, или храмом, Вишну. Если вы будете смотреть на всех таким образом, Господь будет вами доволен. Укротите свой гнев и не губите эти существа в облике деревьев.
Комментарий:
Сверхдуша, как утверждается в «Бхагавад-гите» и во всех других ведических писаниях, пребывает в каждом сердце: ӣш́варах̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇ хр̣д-деш́е ’рджуна тишт̣хати. Поэтому тело каждого существа представляет собой обитель Верховного Господа и насилие над чьим-либо телом, порожденное гневом, недопустимо. Такое насилие вызовет недовольство Сверхдуши. Поскольку Прачеты стремились удовлетворить Сверхдушу, Сома посоветовал им не поддаваться гневу.
Текст 14
Оригинал:
य: समुत्पतितं देह आकाशान्मन्युमुल्बणम् ।
आत्मजिज्ञासया यच्छेत्स गुणानतिवर्तते ॥ १४ ॥
Транскрипция:
йах̣ самутпатитам̇ деха
а̄ка̄ш́а̄н манйум улбан̣ам
а̄тма-джиджн̃а̄сайа̄ йаччхет
са гун̣а̄н ативартате
Синонимы:
йах̣ — который; самутпатитам — внезапно пробужденный; дехе — в теле; а̄ка̄ш́а̄т — с неба; манйум — гнев; улбан̣ам — сильный; а̄тма — стремлением к самоосознанию; йаччхет — усмирит; сах̣ — тот; гун̣а̄н — гуны материальной природы; ативартате — преодолевает.
Перевод:
Гнев возникает внезапно, как будто низвергается с небес, но тот, кто, стремясь постичь свою духовную природу, смиряет его, непременно поднимется над гунами материальной природы.
Комментарий:
Когда нас охватывает гнев, мы забываем, кто мы и как должны себя вести. Но если человек обладает истинным знанием и может здраво судить о себе, он становится недоступен влиянию гун природы. Вожделение, гнев, жадность, заблуждение и зависть порабощают людей, но тому, кто развит духовно, хватит силы победить эти пороки. Такой человек всегда будет находиться на духовном уровне, неподвластный гунам природы. Это возможно, только если он целиком посвятит себя служению Господу. Господь говорит в «Бхагавад-гите» (14.26):
ма̄м̇ ча йо ’вйабхича̄рен̣а
бхакти-йогена севате
са гун̣а̄н саматӣтйаита̄н
брахма-бхӯйа̄йа калпате
«Тот, кто всего себя отдает преданному служению и ни при каких обстоятельствах не сходит с этого пути, очень скоро поднимается над гунами материальной природы и достигает духовного уровня». Движение сознания Кришны позволяет людям приобщиться к преданному служению Господу и тем самым подняться над гневом, жадностью, похотью, завистью и прочими пороками. Преданное служение жизненно необходимо человеку, так как без него он неизбежно станет жертвой гун материальной природы.