Текст 77
Оригинал:
श्रीशुक उवाच
इन्द्रस्तयाभ्यनुज्ञात: शुद्धभावेन तुष्टया ।
मरुद्भि: सह तां नत्वा जगाम त्रिदिवं प्रभु: ॥ ७७ ॥
इन्द्रस्तयाभ्यनुज्ञात: शुद्धभावेन तुष्टया ।
मरुद्भि: सह तां नत्वा जगाम त्रिदिवं प्रभु: ॥ ७७ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
индрас тайа̄бхйануджн̃а̄тах̣
ш́уддха-бха̄вена тушт̣айа̄
марудбхих̣ саха та̄м̇ натва̄
джага̄ма три-дивам̇ прабхух̣
индрас тайа̄бхйануджн̃а̄тах̣
ш́уддха-бха̄вена тушт̣айа̄
марудбхих̣ саха та̄м̇ натва̄
джага̄ма три-дивам̇ прабхух̣
Синонимы:
ш́рӣ — Шри Шукадева Госвами сказал; индрах̣ — Индра; тайа̄ — ею; абхйануджн̃а̄тах̣ — отпущенный; ш́уддха — безупречным поведением; тушт̣айа̄ — довольной; марудбхих̣ — вместе с Марутами; та̄м — ей; натва̄ — оказав почтение; джага̄ма — отправился; три — на райские планеты; прабхух̣ — владыка.
Перевод:
Шри Шукадева Госвами продолжал: Дити осталась очень довольна безупречным поведением Индры. Затем Индра еще раз выразил почтение своей тетке, склонившись перед ней в земном поклоне, и с ее позволения вернулся на райские планеты в сопровождении своих братьев Марутов.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: