Текст 7
Оригинал:
जटाधरस्तीव्रतपा ब्रह्मवादिसभापति: ।
अङ्कीकृत्य स्त्रियं चास्ते गतह्री: प्राकृतो यथा ॥ ७ ॥
अङ्कीकृत्य स्त्रियं चास्ते गतह्री: प्राकृतो यथा ॥ ७ ॥
Транскрипция:
джат̣а̄-дхарас тӣвра-тапа̄
брахмава̄ди-сабха̄-патих̣
ан̇кӣкр̣тйа стрийам̇ ча̄сте
гата-хрӣх̣ пра̄кр̣то йатха̄
брахмава̄ди-сабха̄-патих̣
ан̇кӣкр̣тйа стрийам̇ ча̄сте
гата-хрӣх̣ пра̄кр̣то йатха̄
Синонимы:
джат̣а̄ — со спутанными волосами; тӣвра — возвысившийся благодаря суровым аскезам; брахма — строгих последователей принципов Вед; сабха̄ — глава собрания; ан̇кӣкр̣тйа — обняв; стрийам — женщину; ча — и; а̄сте — восседает; гата — без стыда; пра̄кр̣тах̣ — человек, обусловленный материальной природой; йатха̄ — точно.
Перевод:
Господь Шива, чьи волосы спутаны, совершил множество аскетических подвигов. Недаром он возглавляет это собрание строгих последователей ведических законов. Однако он посадил себе на колени супругу и обнимает ее на виду у святых людей, как лишившийся стыда простой смертный.
Комментарий:
Читракету прекрасно понимал возвышенное положение Господа Шивы и потому выразил свое удивление тем, что Господь Шива ведет себя как обычный человек. Он всегда питал огромное уважение к Господу Шиве и потому был поражен тем, что в присутствии святых мудрецов тот вел себя как бесстыжий простолюдин. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что, хотя Читракету неодобрительно отозвался о Господе Шиве, в отличие от Дакши, он не нанес Господу Шиве оскорбления. Дакша открыто пренебрег Шивой, однако Читракету просто выразил свое удивление его поступком.
Следующие материалы: