Текст 22

पुंसां किलैकान्तधियां स्वकानां
या: सम्पदो दिवि भूमौ रसायाम् ।
न राति यद्‌द्वेष उद्वेग आधि-
र्मद: कलिर्व्यसनं सम्प्रयास: ॥ २२ ॥
пум̇са̄м̇ килаика̄нта-дхийа̄м̇ свака̄на̄м̇
йа̄х̣ сампадо диви бхӯмау раса̄йа̄м
на ра̄ти йад двеша удвега а̄дхир
мадах̣ калир вйасанам̇ сампрайа̄сах̣
пум̇са̄м — существам; кила — конечно; эка̄нта — обладающим развитым духовным сознанием; свака̄на̄м — приближенным Верховной Личности Бога; йа̄х̣ — которые; сампадах̣ — достояния; диви — на высших планетных системах; бхӯмау — на средних планетных системах; раса̄йа̄м — на низших планетных системах; на — не; ра̄ти — дарует; йат — от которого; двешах̣ — недоброжелательность; удвегах̣ — беспокойство; а̄дхих̣ — возбуждение ума; мадах̣ — гордыня; калих̣ — вражда; вйасанам — скорбь по утрате; сампрайа̄сах̣ — чрезмерные усилия.

Перевод:

Те, кто развивают в себе безраздельную преданность лотосным стопам Верховной Личности Бога и всегда помнят о них, завоевывают расположение Господа и становятся Его помощниками и доверенными слугами. Господь никогда не одаряет такого преданного блестящей мишурой богатств, доступных на высших, низших или средних планетных системах. В сердце того, кто получает материальные богатства любого из этих трех миров, начинает расти ненависть, тревога, волнение, гордыня и враждебность к другим. Одержимый жадностью, он тяжело трудится, чтобы сохранить и приумножить свои богатства, а когда лишается их, испытывает невыносимые муки.

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» (4.11) Господь говорит:
йе йатха̄ ма̄м̇ прападйанте
та̄м̇с татхаива бхаджа̄мй ахам
мама вартма̄нувартанте
манушйа̄х̣ па̄ртха сарваш́ах̣
«Как человек предается Мне, так Я и вознаграждаю его. Каждый во всем следует Моим путем, о сын Притхи». И Индра, и Вритрасура были преданными Господа. Вишну объяснил Индре, как убить Вритрасуру, но на самом деле Господь был гораздо милостивее к Вритрасуре, поскольку, погибнув от удара молнии Индры, Вритрасура вернется к Господу, в то время как победоносный Индра останется и дальше прозябать в материальном мире. Но так как и тот, и другой были преданными, Господь каждому из них даровал именно то, чего тот хотел. Сам Вритрасура никогда не стремился к материальным благам, прекрасно понимая их природу. Накопление материальных богатств сопряжено с тяжким трудом, но в мире зависти и соперничества, даже сумев сколотить капитал, человек лишь наживает себе бесчисленных врагов. Стоит кому-то разбогатеть, как тут же его друзья и родные начинают завидовать ему. Поэтому Своим беспримесным преданным, эканта-бхактам, Кришна никогда не посылает материальных богатств. Иногда преданному все же бывают нужны материальные ресурсы для проповеди, однако средства проповедника имеют иную природу, чем собственность карми. В отличие от карми, к которому богатство приходит по карме, преданному богатство посылает Сам Верховный Господь, чтобы помочь ему в его служении. Поэтому собственность преданного невозможно поставить в один ряд с собственностью карми — преданный использует все свои ресурсы только для служения Господу, и ни для чего иного.
Следующие материалы:

Текст 23

त्रैवर्गिकायासविघातमस्मत्-
पतिर्विधत्ते पुरुषस्य शक्र ।
ततोऽनुमेयो भगवत्प्रसादो
यो दुर्लभोऽकिञ्चनगोचरोऽन्यै: ॥ २३ ॥
траи-варгика̄йа̄са-вигха̄там асмат-
патир видхатте пурушасйа ш́акра
тато ’нумейо бхагават-праса̄до
йо дурлабхо ’кин̃чана-гочаро ’нйаих̣
траи — к трем целям: благочестию, благосостоянию и удовлетворению чувств; а̄йа̄са — усилий; вигха̄там — крах; асмат — наш; патих̣ — Господь; видхатте — посылает; пурушасйа — преданного; ш́акра — о Индра; татах̣ — отсюда; анумейах̣ — вывод; бхагават — особая милость Верховной Личности Бога; йах̣ — которая; дурлабхах̣ — труднообретаемая; акин̃чана — доступная чистым преданным; анйаих̣ — для других, стремящихся к материальному счастью.

Перевод:

Наш Господь, Верховная Личность Бога, запрещает Своим преданным тратить силы на бессмысленное стремление к благочестию, материальному процветанию и удовлетворению чувств. О Индра, это лучшее свидетельство милосердия Господа. Но получают такую милость только Его чистые преданные, не стремящиеся к материальным достижениям.

Комментарий:

Существует четыре цели человеческой жизни: благочестие (дхарма), материальное процветание (артха), удовлетворение чувств (ка̄ма) и освобождение из пут материального существования (мокша). Обычно люди стремятся к первым трем из них, но преданный не желает ничего, кроме возможности служить Верховной Личности Бога жизнь за жизнью. Особая милость Господа к чистому преданному проявляется в том, что Господь избавляет его от тяжкого труда ради благочестия, материального процветания и удовлетворения чувств. Разумеется, если преданный все- таки желает этих благ, Господь непременно их ему дарует. Индра, например, при всей своей преданности Господу не очень стремился к освобождению от материального рабства — его гораздо больше интересовали чувственные наслаждения и материальное счастье, доступное на райских планетах. Но Вритрасура, как чистый преданный, хотел только одного — служить Верховной Личности Бога. Поэтому Господь и подготовил все для его скорейшего возвращения в духовный мир после того, как Индра разрушит темницу его тела. Поэтому Вритрасура торопит Индру поскорее поразить его своей молнией, чтобы каждый из них смог обрести то, что заслужил своей преданностью Господу.

Текст 24

अहं हरे तव पादैकमूल-
दासानुदासो भवितास्मि भूय: ।
मन: स्मरेतासुपतेर्गुणांस्ते
गृणीत वाक् कर्म करोतु काय: ॥ २४ ॥
ахам̇ харе тава па̄даика-мӯла-
да̄са̄нуда̄со бхавита̄сми бхӯйах̣
манах̣ смарета̄су-патер гун̣а̄м̇с те
гр̣н̣ӣта ва̄к карма кароту ка̄йах̣
ахам — я; харе — о Господь; тава — Твоей Милости; па̄да — принявшего своим единственным прибежищем лотосные стопы Господа; да̄са — слугой Твоего слуги; бхавита̄сми — стану; бхӯйах̣ — вновь; манах̣ — мой ум; смарета — пусть помнит; асу — господина моей жизни; гун̣а̄н — качества; те — Твоей Милости; гр̣н̣ӣта — пусть описывают; ва̄к — мои слова; карма — служение Тебе; кароту — пусть совершает; ка̄йах̣ — мое тело.

Перевод:

О мой Господь, о Верховная Личность Бога, смогу ли я вновь стать слугой Твоих вечных слуг, избравших Твои лотосные стопы единственным прибежищем? О повелитель моей жизни, позволь мне снова служить так, чтобы ум мой всегда думал о Твоих трансцендентных качествах, слова воспевали Твои качества, а тело постоянно служило Твоей Милости!

Комментарий:

Этот стих раскрывает суть жизни в преданном служении. Прежде всего нужно стать слугой слуги Господа (да̄са̄нуда̄са). Как учил и показывал на собственном примере Шри Чайтанья Махапрабху, каждый должен всегда стремиться стать слугой слуги слуги Кришны, покровителя гопи (гопӣ-бхартух̣ пада- камалайор да̄са-да̄са̄нуда̄сах̣). Это значит, что необходимо принять духовного учителя, который принадлежит к преемственности духовных учителей и потому сам является слугой слуги Господа. Затем под его руководством следует занять в служении Господу все три своих инструмента: тело, ум и речь. Тело должно быть занято физической деятельностью под руководством духовного учителя, ум — постоянным памятованием о Кришне, а речь — проповедью славы Господа. Жизнь того, кто таким образом посвящает всего себя любовному служению Господу, увенчается полным успехом.