Текст 29
Оригинал:
कदाचिदीश्वरस्य भगवतो विष्णोश्चक्रात्परमाण्वादिद्विपरार्धापवर्गकालोपलक्षणात्परिवर्तितेन वयसा रंहसा हरत आब्रह्मतृणस्तम्बादीनां भूतानामनिमिषतो मिषतां वित्रस्तहृदयस्तमेवेश्वरं कालचक्रनिजायुधं साक्षाद्भगवन्तं यज्ञपुरुषमनादृत्य पाखण्डदेवता: कङ्कगृध्रबकवटप्राया आर्यसमयपरिहृता: साङ्केत्येनाभिधत्ते ॥ २९ ॥
Транскрипция:
када̄чид ӣш́варасйа бхагавато вишн̣ош́ чакра̄т парама̄н̣в-а̄ди-дви- пара̄рдха̄паварга-ка̄лопалакшан̣а̄т паривартитена вайаса̄ рам̇хаса̄ харата а̄брахма-тр̣н̣а-стамба̄дӣна̄м̇ бхӯта̄на̄м анимишато мишата̄м̇ витраста-хр̣дайас там эвеш́варам̇ ка̄ла-чакра-ниджа̄йудхам̇ са̄кша̄д бхагавантам̇ йаджн̃а-пурушам ана̄др̣тйа па̄кхан̣д̣а-девата̄х̣ кан̇ка-гр̣дхра-бака-ват̣а-пра̄йа̄ а̄рйа-самайа-парихр̣та̄х̣ са̄н̇кетйена̄бхидхатте.
Синонимы:
када̄чит — иногда; ӣш́варасйа — Верховного Господа; бхагаватах̣ — Бога, Верховной Личности; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; чакра̄т — из за диска; парама̄н̣у — начиная с минимального, атомарного промежутка времени; дви — продолжительностью жизни Брахмы; апаварга — заканчивая; ка̄ла — времени; упалакшан̣а̄т — из за имеющего признаки; паривартитена — вращаемого; вайаса̄ — чередой эпох; рам̇хаса̄ — быстро; харатах̣ — из за уносящего; а̄ — начиная с Господа Брахмы; тр̣н̣а — до травинки и прочих; бхӯта̄на̄м — живых существ; анимишатах̣ — немигающего (неодолимого); мишата̄м — перед мигающими (глазами беспомощных живых существ); витраста — тот, чье сердце охвачено страхом; там — Его; эва — даже; ӣш́варам — Верховного Господа; ка̄ла — личным оружием которого является диск, или колесо времени; са̄кша̄т — непосредственно; бхагавантам — Бога, Верховную Личность; йаджн̃а — принимающего всевозможные жертвоприношения; ана̄др̣тйа — не почтив; па̄кхан̣д̣а — псевдовоплощения Бога (полубогов или богов, придуманных людьми); кан̇ка — ястребам; гр̣дхра — грифам; бака — цаплям; ват̣а — подобных воронам; а̄рйа — отвергнутые авторитетными писаниями, которым следуют арии (то есть Ведами); са̄н̇кетйена — выдумками, а не указаниями шастр.
Перевод:
Могущественное оружие Господа Кришны — Его диск — называют хари-чакрой, диском Хари. Эта чакра представляет собой колесо времени, которое охватывает все существование вселенной, начиная с появления атомов и кончая смертью Брахмы, и управляет всем, что в ней происходит. Постоянно вращаясь, оно сокращает жизнь каждого существа, будь то Господь Брахма или крошечная травинка. По мере того как оно движется, мы проходим через детство, отрочество, юность, зрелость и в конце концов встречаем смерть. Остановить колесо времени невозможно. Будучи оружием Самого Бога, Верховной Личности, оно движется с неумолимой точностью. Страшась надвигающейся смерти, обусловленные души готовы поклоняться тому, кто спасет их от этой грозной опасности. Однако, вместо того чтобы обратиться к Верховному Господу, повелителю вечного времени, они ищут защиты у лжебогов, которых превозносят неавторитетные писания. Такие «боги» подобны ястребам, грифам, цаплям и воронам. Поклонение им не предписано Ведами. Смерть сравнивают со львом. Ястребы, грифы, цапли и вороны никого не могут спасти от нападения льва, и точно так же самозваные боги не спасут своих поклонников из когтей смерти.
Комментарий:
Следующие материалы: