Текст 33

दैवीं मायामुपाश्रित्य प्रसुप्त इव भिन्नद‍ृक् । तप्ये द्वितीयेऽप्यसति भ्रातृभ्रातृव्यहृद्रुजा ॥ ३३ ॥
даивӣм̇ ма̄йа̄м упа̄ш́ритйа
прасупта ива бхинна-др̣к
тапйе двитӣйе ’пй асати
бхра̄тр̣-бхра̄тр̣вйа-хр̣д-руджа̄
даивӣм — Личности Бога; ма̄йа̄м — иллюзорной энергии; упа̄ш́ритйа — отдавшись; прасуптах̣ — спящий; ива — как; бхинна — обладая двойственным ви́дением; тапйе — я скорбел; двитӣйе — в иллюзорной энергии; апи — хотя; асати — во временном; бхра̄тр̣ — брат; бхра̄тр̣вйа — соперник; хр̣т — в сердце; руджа̄ — скорбью.

Перевод:

Дхрува Махараджа сокрушался: Я был околдован иллюзорной энергией. Не понимая истинной природы вещей, я спал в объятиях иллюзии. Мое двойственное ви́дение заставляло меня смотреть на брата как на своего врага и соперника, и сердце мое разрывалось от горя, когда я по невежеству думал: «Это мои враги».

Комментарий:

Истинное знание приходит к преданному только тогда, когда по милости Господа он начинает правильно смотреть на жизнь. Когда мы считаем одних людей в материальном мире своими друзьями, а других — врагами, мы все равно что спим. Во сне наше подсознание порождает множество эфемерных образов, но все они бесследно исчезают, как только мы открываем глаза. Точно так же в материальной жизни мы грезим наяву, воображая, что одни люди являются нашими врагами, а другие — друзьями. Причина этого в том, что мы ничего не знаем о душе и Сверхдуше. Шрила Кришнадас Госвами говорит, что категории «хорошего» и «плохого» в материальном мире или в материальном сознании неотличны друг от друга. Разница между хорошим и плохим придумана людьми. В действительности все живые существа — дети Бога, проявления Его пограничной энергии. Оскверненные влиянием гун материальной природы, мы по-разному относимся к разным духовным искоркам, но это означает только то, что мы грезим наяву. В «Бхагавад-гите» сказано, что человек, обладающий истинным знанием, одинаково относится к ученому брахману, слону, собаке и чандалу. Он не обращает внимания на внешние, телесные различия; в каждом живом существе он видит прежде всего душу. Сведущий человек понимает, что материальное тело представляет собой сочетание пяти материальных элементов. В этом смысле человеческое тело ничем не отличается от тела полубога. С духовной точки зрения все мы — духовные искры, неотъемлемые частицы Высшего Духа, Бога. И духовная, и материальная природа всех живых существ одинакова, но под влиянием иллюзорной энергии мы делим людей на друзей и врагов. Поэтому Дхрува Махараджа говорит: даивӣм̇ ма̄йа̄м упа̄ш́ритйа — причиной его заблуждения было влияние иллюзорной материальной энергии.
Следующие материалы:

Текст 34

मयैतत्प्रार्थितं व्यर्थं चिकित्सेव गतायुषि । प्रसाद्य जगदात्मानं तपसा दुष्प्रसादनम् । भवच्छिदमयाचेऽहं भवं भाग्यविवर्जित: ॥ ३४ ॥
майаитат пра̄ртхитам̇ вйартхам̇
чикитсева гата̄йуши
праса̄дйа джагад-а̄тма̄нам̇
тапаса̄ душпраса̄данам
бхава-ччхидам айа̄че ’хам̇
бхавам̇ бха̄гйа-виварджитах̣
майа̄ — мной; этат — это; пра̄ртхитам — попрошенное; вйартхам — бесполезное; чикитса̄ — лечение; ива — как; гата — закончилась; а̄йуши — того, чья жизнь; праса̄дйа — удовлетворив; джагат — душу вселенной; тапаса̄ — аскетизмом; душпраса̄данам — того, кого очень трудно удовлетворить; бхава — Верховного Господа, который способен разорвать цепь рождений и смертей; айа̄че — просил; ахам — я; бхавам — о повторении рождений и смертей; бха̄гйа — счастья; виварджитах̣ — лишенный.

Перевод:

Добиться благосклонности Верховной Личности Бога очень трудно, но, хотя мне и удалось умилостивить Сверхдушу вселенной, я попросил Господа о пустяке. Мой поступок можно сравнить только с попытками вылечить человека, который уже умер. Горе мне! Встретившись с Самим Верховным Господом, который может вызволить душу из круговорота рождений и смертей, я попросил Его оставить меня в тех же условиях.

Комментарий:

Иногда преданный занимается любовным служением Господу в расчете на материальное вознаграждение за свое служение. Вообще говоря, это противоречит принципам преданного служения. Разумеется, некоторые преданные по своему невежеству поступают подобным образом, но Дхрува Махараджа горько раскаивается в том, что допустил эту ошибку.

Текст 35

वाराज्यं यच्छतो मौढ्यान्मानो मे भिक्षितो बत । ईश्वरात्क्षीणपुण्येन फलीकारानिवाधन: ॥ ३५ ॥
сва̄ра̄джйам̇ йаччхато мауд̣хйа̄н
ма̄но ме бхикшито бата
ӣш́вара̄т кшӣн̣а-пун̣йена
пхалӣ-ка̄ра̄н ива̄дханах̣
сва̄ра̄джйам — преданное служение Ему; йаччхатах̣ — у Господа, который был готов даровать; мауд̣хйа̄т — по глупости; ма̄нах̣ — материальное благополучие; ме — мной; бхикшитах̣ — было испрошено; бата — увы; ӣш́вара̄т — от великого императора; кшӣн̣а — истощен; пун̣йена — запас благочестивых деяний которого; пхалӣ — дробленый рис, оставшийся после молотьбы; ива — как; адханах̣ — бедняк.

Перевод:

Господь был готов даровать мне возможность служить Ему, а я вместо этого выбрал материальное богатство, славу и процветание. Это можно объяснить только моей беспросветной глупостью и скудостью запаса благочестивых поступков. Я поступил как тот бедняк, который, снискав милость великого императора, мог получить от него любые богатства, но по своему невежеству попросил всего лишь пригоршню дробленого риса.

Комментарий:

В этом стихе следует обратить внимание на слово сва̄ра̄джйам, которое означает «полная независимость». Обусловленная душа не знает, что такое полная независимость. Полная независимость доступна лишь тем душам, которые находятся в своем естественном, изначальном состоянии. Истинная независимость живого существа, неотъемлемой частицы Верховной Личности Бога, состоит в том, чтобы всегда ощущать свою зависимость от Господа. Свободу такого живого существа можно сравнить только с абсолютной свободой ребенка, который беззаботно играет под присмотром своих родителей. Независимость обусловленной души заключается не в том, чтобы преодолевать препятствия, воздвигаемые на ее пути майей, а в том, чтобы предаться Кришне. В материальном мире каждый пытается обрести полную независимость, преодолевая препятствия, создаваемые майей. Это называется борьбой за существование. Однако истинная независимость заключается в том, чтобы возобновить свое служение Господу. Все, кто попадает на планеты Вайкунтхи или на Голоку Вриндавану, абсолютно свободны в своем служении Господу. Вот что такое полная независимость, тогда как господство над материей, которое мы по ошибке принимаем за независимость, на самом деле является ее полной противоположностью. Многие великие политические лидеры объявляли борьбу за независимость, однако, когда они добивались ее, люди попадали в еще большую кабалу. Живое существо не может обрести счастье в борьбе за независимость в материальном мире. Чтобы обрести настоящее счастье, мы должны предаться лотосным стопам Господа и посвятить себя вечному, изначальному служению Ему.
Дхрува Махараджа корил себя за то, что хотел стать богаче и могущественнее своего прадеда, Господа Брахмы. Докучать Господу такими просьбами — все равно что уподобляться бедняку, который попросил у великого императора пригоршню дробленого риса. Иначе говоря, тот, кто с любовью служит Всевышнему, никогда не должен просить у Него материальных благ. Материальные блага предоставляет человеку внешняя энергия, которая действует в соответствии со строгими законами. Чистые преданные молят Господа только о том, чтобы Он дал им возможность служить Ему. В этом заключается наша истинная свобода и независимость. Если же мы хотим чего-нибудь другого, нас можно только пожалеть.