Текст 54
Оригинал:
हंसावहं च त्वं चार्य सखायौ मानसायनौ ।
अभूतामन्तरा वौक: सहस्रपरिवत्सरान् ॥ ५४ ॥
अभूतामन्तरा वौक: सहस्रपरिवत्सरान् ॥ ५४ ॥
Транскрипция:
хам̇са̄в ахам̇ ча твам̇ ча̄рйа
сакха̄йау ма̄наса̄йанау
абхӯта̄м антара̄ вауках̣
сахасра-париватсара̄н
сакха̄йау ма̄наса̄йанау
абхӯта̄м антара̄ вауках̣
сахасра-париватсара̄н
Синонимы:
хам̇сау — два лебедя; ахам — Я; ча — и; твам — ты; ча — также; а̄рйа — о великая душа; сакха̄йау — друзья; ма̄наса — вместе в озере Манаса; абхӯта̄м — стали; антара̄ — разлученные; ва̄ — поистине; оках̣ — от родного дома; сахасра — тысячи; пари — подряд; ватсара̄н — лет.
Перевод:
Мой дорогой друг, мы с тобой словно два лебедя. Мы живем в одном сердце, которое подобно озеру Манаса. Мы провели вместе много тысяч лет, но по-прежнему далеки от родного дома.
Комментарий:
Родным домом для живого существа и Верховной Личности Бога является духовный мир. В духовном царстве Господь и живые существа живут вместе в мире и согласии. Поскольку в духовном мире живое существо постоянно служит Господу, оба они ведут жизнь, исполненную блаженства. Тем не менее, когда у живого существа возникает желание наслаждаться независимо от Господа, оно падает в материальный мир. Но даже тогда Господь не расстается с живым существом, сопровождая его повсюду в образе Сверхдуши, его самого близкого друга. Из-за своей забывчивости живое существо не знает, что Верховный Господь в образе Сверхдуши повсюду сопровождает его. Так из века в век живое существо остается в обусловленном состоянии. Хотя Господь, будучи другом живого существа, сопровождает его всюду, оно по своей забывчивости не узнает Его и продолжает влачить материальное существование.
Следующие материалы: