Текст 43

य: क्षत्रबन्धुर्भुवि तस्याधिरूढ-
मन्वारुरुक्षेदपि वर्षपूगै: ।
प्रसाद्य वैकुण्ठमवाप तत्पदम् ॥ ४३ ॥ षट्पञ्चवर्षो यदहोभिरल्पै:
йах̣ кшатра-бандхур бхуви тасйа̄дхирӯд̣хам
анв а̄рурукшед апи варша-пӯгаих̣
шат̣-пан̃ча-варшо йад ахобхир алпаих̣
праса̄дйа ваикун̣т̣хам ава̄па тат-падам
йах̣ — тот, кто; кшатра — сын кшатрия; бхуви — на земле; тасйа — Дхрувы; адхирӯд̣хам — возвышенного; ану — вслед за; а̄рурукшет — мог мечтать достичь; апи — даже; варша — после многих лет; шат̣ — пяти шестилетний; йат — которое; ахобхих̣ — спустя несколько дней; праса̄дйа — доставив удовольствие; ваикун̣т̣хам — Господу; ава̄па — достиг; тат — Его обители.

Перевод:

Дхруве Махарадже, когда ему не исполнилось и шести лет, за шесть месяцев, посвященных аскезам, удалось достичь такого высокого положения, какого не могут достичь даже великие кшатрии, в течение многих лет предававшиеся умерщвлению плоти.

Комментарий:

Дхрува Махараджа назван здесь кшатра-бандхух̣, то есть, когда он начал совершать свои аскезы, он еще не был настоящим кшатрием, так как ему едва исполнилось пять лет. Чтобы стать настоящим кшатрием или брахманом, нужно пройти определенную подготовку. Мальчика, рожденного в семье брахмана, нельзя считать брахманом до тех пор, пока он не получит соответствующего образования и не пройдет через очистительные обряды.
Великий мудрец Нарада Муни очень гордился тем, что у него есть такой ученик, как Дхрува Махараджа. У него было много других учеников, но Дхрува Махараджа был особенно дорог Нараде, так как благодаря своим суровым аскезам и покаяниям ему удалось за одну жизнь достичь Вайкунтхи, на которую до него не попадал ни один отпрыск царского рода или раджарши во всей вселенной. Даже такому великому преданному, как царь Бхарата, потребовалось три жизни, чтобы достичь Вайкунтхи. В первый раз, несмотря на аскетические подвиги, которые он совершал, живя в лесу, он слишком привязался к олененку, в результате чего в следующий раз ему пришлось родиться в теле оленя. Однако, даже родившись оленем, он не забыл о своей духовной природе, но, чтобы продолжить духовное развитие и достичь совершенства, ему пришлось дожидаться следующего рождения. После этого он появился на свет как Джада Бхарата, и на сей раз ему удалось полностью избавиться от всех материальных привязанностей, достичь совершенства и вернуться на Вайкунтхалоку. Но на примере Дхрувы Махараджи мы видим, как при желании Вайкунтхалоки можно достичь всего за одну жизнь, совсем не обязательно ждать несколько жизней. Мой Гуру Махараджа, Шри Шримад Бхактисиддханта Сарасвати Госвами Прабхупада, часто повторял, что каждый из его учеников может достичь Вайкунтхи уже в этой жизни, поэтому, чтобы заниматься преданным служением, им не нужно ждать следующей жизни. Для этого достаточно быть таким же серьезным и искренним, как Дхрува Махараджа, и тогда нам не составит труда вернуться домой, к Богу, в конце этой жизни.
Следующие материалы:

Текст 44

मैत्रेय उवाच
एतत्तेऽभिहितं सर्वं यत्पृष्टोऽहमिह त्वया ।
ध्रुवस्योद्दामयशसश्‍चरितं सम्मतं सताम् ॥ ४४ ॥
маитрейа ува̄ча
этат те ’бхихитам̇ сарвам̇
йат пр̣шт̣о ’хам иха твайа̄
дхрувасйодда̄ма-йаш́асаш́
чаритам̇ самматам̇ сата̄м
маитрейах̣ — Майтрея сказал; этат — это; те — тебе; абхихитам — описал; сарвам — все; йат — что; пр̣шт̣ах̣ — о чем меня спрашивал; иха — здесь; твайа̄ — ты; дхрувасйа — Дхрувы Махараджи; удда̄ма — облагораживающая; йаш́асах̣ — чья слава; чаритам — характер; самматам — одобрены; сата̄м — великими преданными.

Перевод:

Великий мудрец Майтрея продолжал: Дорогой Видура, я подробно ответил на все твои вопросы и рассказал тебе о качествах и славных деяниях Дхрувы Махараджи. Святым мудрецам и преданным рассказ о жизни Дхрувы Махараджи доставляет огромное удовольствие.

Комментарий:

Все, о чем говорится в «Шримад-Бхагаватам», так или иначе связано с Верховной Личностью Бога. Рассказы об играх и деяниях Верховного Господа и рассказы о жизни, деяниях и замечательных качествах Его преданных неотличны друг от друга. Неофиты обычно пытаются понять игры Господа, деяния Его преданных их мало интересуют, но истинный преданный не должен проводить разграничение между рассказами о Господе и рассказами о Его преданных. Находятся глупцы, которые хотят слушать только о танце раса. Остальные песни «Шримад-Бхагаватам» их не интересуют, и они не желают их слушать. Поэтому профессиональные декламаторы «Бхагаватам» иногда начинают публичные чтения с глав, описывающих раса-лилу, как будто остальные разделы «Шримад-Бхагаватам» не представляют никакой ценности. Но ачарьи не одобряют такое искусственное деление «Шримад-Бхагаватам» и нарушение непрерывности повествования. Искренний преданный должен читать каждую главу и каждое слово «Шримад- Бхагаватам», поскольку в самом начале «Бхагаватам» сказано, что это произведение — зрелый плод древа ведической литературы. Преданные не должны пренебрегать ни единым словом «Шримад- Бхагаватам». Поэтому мудрец Майтрея подчеркивает здесь, что «Бхагаватам» одобрен великими преданными (самматам̇ сата̄м).

Текст 45

धन्यं यशस्यमायुष्यं पुण्यं स्वस्त्ययनं महत् ।
स्वर्ग्यं ध्रौव्यं सौमनस्यं प्रशस्यमघमर्षणम् ॥ ४५ ॥
дханйам̇ йаш́асйам а̄йушйам̇
пун̣йам̇ свастй-айанам̇ махат
сваргйам̇ дхраувйам̇ сауманасйам̇
праш́асйам агха-маршан̣ам
дханйам — дарующее богатство; йаш́асйам — дарующее славу; а̄йушйам — дарующее долгую жизнь; пун̣йам — священное; свасти — приносящее благоденствие; махат — великое; сваргйам — открывающее путь на райские планеты; дхраувйам — или на Дхрувалоку; сауманасйам — приносящее наслаждение уму; праш́асйам — славное; агха — избавляющее от всех грехов.

Перевод:

Каждый, кто слушает этот рассказ о жизни Дхрувы Махараджи, сможет обрести богатство, славу и долголетие, если он хочет этого. Более того, тот, кто слушает это повествование, может достичь райских планет и даже Дхрувалоки, то есть последовать за Дхрувой Махараджей. Это великое повествование обладает такой силой воздействия, что каждый, кто слушает его, обретает расположение полубогов и избавляется от последствий всех своих грехов.

Комментарий:

Мир населен разными людьми, и далеко не все они являются чистыми преданными. Одни стремятся накопить как можно больше богатств, и таких людей называют карми. Другие мечтают только о славе. Третьи хотят попасть на райские планеты или на Дхрувалоку, а четвертые рассчитывают обрести материальные блага, добившись расположения полубогов. В этом стихе Майтрея рекомендует каждому слушать повествования о Дхруве Махарадже, если он хочет достичь своей цели. «Шримад-Бхагаватам» советует всем: преданным (ака̄ма), карми (сарва-ка̄ма) и гьяни, людям, стремящимся к освобождению (мокша-ка̄ма), — поклоняться Верховной Личности Бога, чтобы достичь своей цели. К тому же результату приводит слушание повествований о деяниях преданного Господа, поскольку между деяниями Верховного Господа и Его чистого преданного нет никакой разницы.