Текст 3

प्रजापति: स भगवान् रुचिस्तस्यामजीजनत् ।
मिथुनं ब्रह्मवर्चस्वी परमेण समाधिना ॥ ३ ॥
праджа̄патих̣ са бхагава̄н
ручис тасйа̄м аджӣджанат
митхунам̇ брахма-варчасвӣ
парамен̣а сама̄дхина̄
праджа̄патих̣ — тот, кому доверено производить потомство; сах̣ — он; бхагава̄н — самый богатый; ручих̣ — великий мудрец Ручи; тасйа̄м — в ее чреве; аджӣджанат — зачал; митхунам — двух; брахма — наделенный огромным духовным могуществом; парамен̣а — с великой силой; сама̄дхина̄ — в трансе.

Перевод:

Ручи, который обладал огромным брахманическим могуществом и которому было доверено стать одним из прародителей живых существ, зачал во чреве своей жены, Акути, сына и дочь.

Комментарий:

В данном стихе особого внимания заслуживает слово брахма-варчасвӣ. Ручи был брахманом и неукоснительно исполнял все обязанности брахманов. В «Бхагавад-гите» сказано, что брахман должен владеть чувствами и умом, заботиться о своей внутренней и внешней чистоте, обладать духовным и материальным знанием, быть прямодушным и правдивым, верить в Верховную Личность Бога и т.п. Существует множество требований, которым должен отвечать брахман, и Ручи, как явствует из этого стиха, неукоснительно исполнял все обязанности брахманов, поэтому он назван здесь брахма-варчасвӣ. Человека, родившегося в семье брахмана, но не исполняющего обязанностей брахмана, Веды называют брахма-бандху. Такой человек приравнивается к шудрам и женщинам. Поэтому в «Бхагаватам» говорится, что «Махабхарата» была написана Вьясадевой специально для стрӣ-ш́ӯдра-брахма-бандху. Слово стрӣ означает «женщины», ш́ӯдра — это низшее сословие в цивилизованном обществе, а брахма-бандху — это люди, которые родились в семье брахмана, но не следуют правилам, регламентирующим жизнь брахмана. Всех, кто принадлежит к этим трем категориям, считают недалекими людьми. Им не разрешается изучать Веды, которые предназначены только для тех, кто развил в себе брахманические качества. В основе этого запрета лежат не кастовые предрассудки, а наличие или отсутствие у людей определенных качеств. Пока человек не разовьет в себе брахманические качества, он не сможет понять ведические писания. Поэтому очень прискорбно, что иногда люди, не обладающие брахманическими качествами и не прошедшие подготовки под руководством истинного духовного учителя, пишут комментарии к ведическим писаниям — «Шримад-Бхагаватам» и другим Пуранам, ибо такие люди не способны объяснить смысл этих писаний. Ручи считался настоящим брахманом, поэтому он назван здесь брахма-варчасвӣ, что значит «тот, кто в полной мере наделен брахманическим могуществом».
Следующие материалы:

Текст 4

यस्तयो: पुरुष: साक्षाद्विष्णुर्यज्ञस्वरूपधृक् ।
या स्त्री सा दक्षिणा भूतेरंशभूतानपायिनी ॥ ४ ॥
йас тайох̣ пурушах̣ са̄кша̄д
вишн̣ур йаджн̃а-сварӯпа-дхр̣к
йа̄ стрӣ са̄ дакшин̣а̄ бхӯтер
ам̇ш́а-бхӯта̄напа̄йинӣ
йах̣ — тот, кто; тайох̣ — из них; пурушах̣ — мужчина; са̄кша̄т — непосредственно; вишн̣ух̣ — Верховный Господь; йаджн̃а — Ягья; сварӯпа — принявший эту форму; йа̄ — другая; стрӣ — женщина; са̄ — она; дакшин̣а̄ — Дакшина; бхӯтех̣ — богини процветания; ам̇ш́а — будучи полной экспансией; анапа̄йинӣ — не может быть отделена.

Перевод:

Мальчик, появившийся на свет из чрева Акути, был непосредственным воплощением Верховной Личности Бога. Ему было дано имя Ягья, которое является одним из имен Господа Вишну. Девочка же была частичным воплощением Лакшми, богини процветания, вечной супруги Господа Вишну.

Комментарий:

Лакшми, богиня процветания, — вечная супруга Господа Вишну. Как говорится в этом стихе, вечные супруги, Господь и Лакшми, появились на свет из чрева Акути одновременно. Ни Господь, ни Его супруга не подчиняются законам материального творения, что подтверждают многие авторитетные комментаторы (на̄ра̄йан̣ах̣ паро ’вйакта̄т). Их вечные отношения не могут измениться, поэтому Ягья, мальчик, рожденный Акути, спустя некоторое время взял в жены богиню процветания.

Текст 5

आनिन्ये स्वगृहं पुत्र्या: पुत्रं विततरोचिषम् ।
स्वायम्भुवो मुदा युक्तो रुचिर्जग्राह दक्षिणाम् ॥ ५ ॥
а̄нинйе сва-гр̣хам̇ путрйа̄х̣
путрам̇ витата-рочишам
сва̄йамбхуво муда̄ йукто
ручир джагра̄ха дакшин̣а̄м
а̄нинйе — принес в; сва — свой дом; путрйа̄х̣ — рожденного дочерью; путрам — сына; витата — могущественного; сва̄йамбхувах̣ — Ману по имени Сваямбхува; муда̄ — очень довольный; йуктах̣ — с; ручих̣ — великий мудрец Ручи; джагра̄ха — оставил; дакшин̣а̄м — дочь по имени Дакшина.

Перевод:

Обрадованный Сваямбхува Ману принес домой прекрасного мальчика, нареченного Ягьей, а его зять Ручи оставил у себя дочь, Дакшину.

Комментарий:

Сваямбхува Ману очень обрадовался тому, что его дочь Акути родила двух детей, мальчика и девочку. Он боялся, что ему придется забрать единственного сына у своего зятя и тем самым огорчить его. Поэтому, когда он узнал, что его дочь родила мальчика и девочку, он очень обрадовался. Ручи, исполняя свое обещание, отдал мальчика Сваямбхуве Ману, а девочку, которую назвали Дакшиной, оставил у себя. Ягья — это одно из имен Господа Вишну. Его называют так потому, что Он является господином Вед. Имя Ягья происходит от слов йаджуша̄м̇ патих̣, что значит «господин всех жертвоприношений». Верховный Господь, Вишну, наслаждается всеми ягьями (жертвоприношениями), правила проведения которых описаны в «Яджур-веде». Поэтому в «Бхагавад-гите» (3.9) говорится: йаджн̃а̄ртха̄т карман̣ах̣ — человек должен не отказываться от деятельности, но выполнять свои обязанности только во имя Ягьи, Вишну. Когда человек действует не ради того, чтобы удовлетворить Верховную Личность Бога, а преследует какие-то иные цели, иначе говоря, если он не занимается преданным служением Господу, то все его действия будут иметь те или иные последствия, неважно, хорошие или плохие. Если наши поступки противоречат воле Верховного Господа, то есть если мы действуем не в сознании Кришны, то нам придется отвечать за все свои действия. Любые поступки влекут за собой какие-то последствия, кроме поступков того, кто действует во имя Ягьи. Таким образом, когда человек действует во имя удовлетворения Ягьи, Верховной Личности Бога, он не запутывается в материальных последствиях своей деятельности, ибо в Ведах и в «Бхагавад-гите» сказано, что целью совершения всех ведических обрядов и изучения Вед является постижение Верховной Личности Бога, Кришны. Берясь за какое-нибудь дело, мы должны стараться действовать в сознании Кришны — это избавит нас от последствий нашей материальной деятельности.