Текст 27

तिर्यङ्‌मानुषदेवानां सरीसृपपतत्‍त्रिणाम् ।
वद न: सर्गसंव्यूहं गार्भस्वेदद्विजोद्‍‌भिदाम् ॥ २७ ॥
тирйан̇-ма̄нуша-дева̄на̄м̇
сарӣср̣па-пататтрин̣а̄м
вада нах̣ сарга-сам̇вйӯхам̇
га̄рбха-сведа-двиджодбхида̄м
тирйак — низшие виды живых существ; ма̄нуша — людей; дева̄на̄м — сверхлюдей, или полубогов; сарӣср̣па — пресмыкающихся; пататтрин̣а̄м — птиц; вада — милостиво опиши; нах̣ — мне; сарга — происхождение; сам̇вйӯхам — разряды; га̄рбха — зародышевый; сведа — пот; двиджа — дваждырожденные; удбхида̄м — на планетах и т.д.

Перевод:

Прошу тебя, расскажи мне о различных типах живых существ — животных, людях, о тех, кто рождается из зародыша, и тех, кто рождается из пота, о дваждырожденных [птицах], о растениях и плодах. Расскажи об их происхождении и видах, на которые они делятся.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 28

गुणावतारैर्विश्वस्य सर्गस्थित्यप्ययाश्रयम् ।
सृजत: श्रीनिवासस्य व्याचक्ष्वोदारविक्रमम् ॥ २८ ॥
гун̣а̄вата̄раир виш́васйа
сарга-стхитй-апйайа̄ш́райам
ср̣джатах̣ ш́рӣнива̄сасйа
вйа̄чакшвода̄ра-викрамам
авата̄раих̣ — воплощения; виш́васйа — вселенной; сарга — творение; стхити — поддержание; апйайа — разрушение; а̄ш́райам — и последнее пристанище; ср̣джатах̣ — того, кто творит; ш́рӣнива̄сасйа — Личности Бога; вйа̄чакшва — соблаговоли описать; уда̄ра — славные; викрамам — необыкновенные деяния.

Перевод:

Поведай мне о воплощениях гун материальной природы — Брахме, Вишну и Махешваре, а также о воплощении Верховной Личности Бога и Его славных деяниях.

Комментарий:

Брахма, Вишну и Махешвара, три воплощения гун материальной природы, — это божества, ведающие процессами сотворения, поддержания и разрушения материального космоса, однако верховная власть во вселенной принадлежит не им. Высшей целью, причиной всех причин является Верховная Личность Бога, Шри Кришна. Он — а̄ш́райа, последнее пристанище всего сущего.

Текст 29

वर्णाश्रमविभागांश्च रूपशीलस्वभावत: ।
ऋषीणां जन्मकर्माणि वेदस्य च विकर्षणम् ॥ २९ ॥
варн̣а̄ш́рама-вибха̄га̄м̇ш́ ча
рӯпа-ш́ӣла-свабха̄ватах̣
р̣шӣн̣а̄м̇ джанма-карма̄н̣и
ведасйа ча викаршан̣ам
варн̣а — четыре сословия общества и четыре ступени духовной жизни; вибха̄га̄н — соответствующие группы; ча — также; рӯпа — особенности внешнего облика; ш́ӣла — черты характера; р̣шӣн̣а̄м — мудрецов; джанма — рождение; карма̄н̣и — деятельность; ведасйа — Вед; ча — и; викаршан̣ам — разделы.

Перевод:

О великий мудрец, расскажи мне о сословиях и укладах человеческого общества, отличительных чертах и образе жизни представителей этих сословий и укладов, а также о том, в какой степени они владеют умом и чувствами. Расскажи и о том, как появились на свет великие мудрецы и различные разделы Вед.

Комментарий:

Деление человеческого общества на четыре сословия (брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр) и четыре уклада духовной жизни (брахмачари, грихастх, ванапрастх и санньяси) зависит от качеств людей, уровня их образования и культуры, а также от уровня духовного развития, которого они достигли, обуздывая ум и чувства. Это деление основано на качествах конкретных людей, а не на их происхождении. В данном стихе о происхождении не сказано ни слова, поскольку происхождение не имеет существенного значения. Из истории известно, что Видура был сыном шудрани, и тем не менее обладал качествами более возвышенными, чем брахманы, поскольку, как явствует из этих стихов, был учеником великого мудреца Майтреи Муни. Для того чтобы постичь смысл ведических гимнов, необходимо, как минимум, обладать качествами брахмана. «Махабхарата» также является одним из разделов Вед, однако она предназначена для женщин, шудр и двиджа-бандху, недостойных отпрысков семей, принадлежащих к высшим сословиям. Изучая «Махабхарату», люди, не обладающие большим разумом, получают возможность приобщиться к мудрости Вед.