Текст 28-29

देवसर्गश्चाष्टविधो विबुधा: पितरोऽसुरा: ।
गन्धर्वाप्सरस: सिद्धा यक्षरक्षांसि चारणा: ॥ २८ ॥
भूतप्रेतपिशाचाश्च विद्याध्रा: किन्नरादय: ।
दशैते विदुराख्याता: सर्गास्ते विश्वसृक्‍कृता: ॥ २९ ॥
дева-саргаш́ ча̄шт̣а-видхо
вибудха̄х̣ питаро ’сура̄х̣
гандхарва̄псарасах̣ сиддха̄
йакша-ракша̄м̇си ча̄ран̣а̄х̣

бхӯта-прета-пиш́а̄ча̄ш́ ча
видйа̄дхра̄х̣ киннара̄дайах̣
даш́аите видура̄кхйа̄та̄х̣
сарга̄с те виш́ва-ср̣к-кр̣та̄х̣
дева — сотворение полубогов; ча — также; ашт̣а — восьми видов; вибудха̄х̣ — полубоги; питарах̣ — предки; асура̄х̣ — демоны; гандхарва — искусные певцы и музыканты с высших планет; апсарасах̣ — ангелы; сиддха̄х̣ — существа, в совершенстве владеющие мистическими силами; йакша — могущественные хранители; ракша̄м̇си — титаны; ча̄ран̣а̄х̣ — небесные певцы; бхӯта — джинны; прета — злые духи; пиш́а̄ча̄х̣ — вспомогательные духи; ча — также; видйа̄дхра̄х̣ — небожители, которых называют Видьядхарами; киннара — сверхлюди; а̄дайах̣ — и другие; даш́а — все эти десять (этапов творения); видура — о Видура; а̄кхйа̄та̄х̣ — описанные; сарга̄х̣ — этапы творения; те — тебе; виш́ва — создатель вселенной (Брахма); кр̣та̄х̣ — которое осуществляет он.

Перевод:

На следующем этапе творения создается восемь видов живых существ, которых относят к категории полубогов: 1) полубоги, 2) предки, 3) асуры, или демоны, 4) гандхарвы и апсары, или ангелы, 5) якши и ракшасы, 6) сиддхи, чараны и видьядхары, 7) бхуты, преты и пишачи, 8) киннары (сверхлюди), небесные певцы и т.д. Всех их создал Брахма, творец вселенной.

Комментарий:

Во Второй песни «Шримад-Бхагаватам» говорилось, что сиддхами называют обитателей Сиддхалоки. Сиддхи могут путешествовать в космосе без помощи летательных аппаратов. Стоит им пожелать, и они с легкостью переносятся с одной планеты на другую. Таким образом, жители высших планет превосходят землян во всех областях искусства, культуры и науки, поскольку обладают гораздо более развитым интеллектом. Упомянутых здесь духов и джиннов также относят к категории полубогов, потому что они наделены способностями, которыми не обладает никто из людей.
Следующие материалы:

Текст 30

अत: परं प्रवक्ष्यामि वंशान्मन्वन्तराणि च ।
एवं रज:प्लुत: स्रष्टा कल्पादिष्वात्मभूर्हरि: ।
सृजत्यमोघसङ्कल्प आत्मैवात्मानमात्मना ॥ ३० ॥
атах̣ парам̇ правакшйа̄ми
вам̇ш́а̄н манвантара̄н̣и ча
эвам̇ раджах̣-плутах̣ срашт̣а̄
калпа̄дишв а̄тмабхӯр харих̣
ср̣джатй амогха-сан̇калпа
а̄тмаива̄тма̄нам а̄тмана̄
атах̣ — здесь; парам — после; правакшйа̄ми — я опишу; вам̇ш́а̄н — потомков; манвантара̄н̣и — различных явлений Ману; ча — и; эвам — так; раджах̣ — преисполненный гуны страсти; срашт̣а̄ — творец; калпа — в различные эпохи; а̄тма — саморожденный; харих̣ — Личность Бога; ср̣джати — творит; амогха — с непоколебимой; сан̇калпах̣ — решимостью; а̄тма̄ — Он Сам; а̄тма̄нам — Сам; а̄тмана̄ — с помощью Своей энергии.

Перевод:

Теперь я расскажу тебе о потомках Ману. В начале каждой калпы наделенный энергией Господа творец, Брахма (воплощение Личности Бога, которое отвечает за гуну страсти), преисполненный непоколебимой решимости, создает вселенную.

Комментарий:

Материальный космос представляет собой экспансию одной из многочисленных энергий Верховной Личности Бога; и творец, и творение являются эманациями единой Высшей Истины, о чем сказано в самом начале «Бхагаватам»: джанма̄дй асйа йатах̣.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к десятой главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Этапы творения».