Текст 18

यदारम्भेषु निर्विण्णो विरक्त: संयतेन्द्रिय: ।
अभ्यासेनात्मनो योगी धारयेदचलं मन: ॥ १८ ॥
йада̄рамбхешу нирвин̣н̣о
вирактах̣ сам̇йатендрийах̣
абхйа̄сена̄тмано йогӣ
дха̄райед ачалам̇ манах̣
йада̄ — когда; а̄рамбхешу — в материальных устремлениях; нирвин̣н̣ах̣ — потерявший надежду; вирактах̣ — отрешенный; сам̇йата — полностью подчинивший себе; индрийах̣ — чувства; абхйа̄сена — практикой; а̄тманах̣ — на душе; йогӣ — трансценденталист; дха̄райет — должен сосредоточить; ачалам — неотрывно; манах̣ — ум.

Перевод:

Трансценденталист, которому опротивели попытки обрести материальное счастье и который лишился всякой надежды стать счастливым в этом мире, полностью подчиняет себе чувства и развивает отрешенность. Достигнув этого уровня, он с помощью духовной практики должен сосредоточить ум на духовной реальности и не отвлекаться ни на что другое.

Комментарий:

Материальные чувственные наслаждения неизбежно приводят к разочарованию и боли, которые опаляют сердце. Постепенно человек теряет надежду и разочаровывается в материальной жизни. Затем, получив мудрые наставления от Господа или Его преданного, он преобразует свое материальное разочарование в духовный успех. На самом деле Господь Кришна — наш единственный настоящий друг, и, поняв эту простую истину, мы сможем начать новую, исполненную духовного счастья жизнь в общении с Господом.
Следующие материалы:

Текст 19

धार्यमाणं मनो यर्हि भ्राम्यदश्वनवस्थितम् ।
अतन्द्रितोऽनुरोधेन मार्गेणात्मवशं नयेत् ॥ १९ ॥
дха̄рйама̄н̣ам̇ мано йархи
бхра̄мйад а̄ш́в анавастхитам
атандрито ’нуродхена
ма̄рген̣а̄тма-ваш́ам̇ найет
дха̄рйама̄н̣ам — утвердившийся на духовном уровне; манах̣ — ум; йархи — когда; бхра̄мйат — отклоняется; а̄ш́у — неожиданно; анавастхитам — не находящийся на духовном уровне; атандритах̣ — аккуратно; ануродхена — в соответствии с предписаниями; ма̄рген̣а — методом; а̄тма — души́; ваш́ам — под власть; найет — должен поместить.

Перевод:

Всякий раз, когда ум, сосредоточенный на духовной реальности, неожиданно отклоняется от своих духовных занятий, необходимо, пользуясь предписанными методами, аккуратно возвратить его под власть своего «я».

Комментарий:

Ум настолько непоседлив, что, даже если человек глубоко погружает его в сознание Кришны, он может в любой момент отклониться от своих духовных занятий. Если это произошло, необходимо аккуратно вернуть ум под свою власть. В «Бхагавад-гите» сказано, что человек, который слишком суров к себе или, напротив, чересчур потакает своим чувствам, не сможет обуздать свой ум. Иногда для того, чтобы подчинить себе ум, допустимо позволить материальным чувствам некоторые наслаждения. К примеру, человек, который привык ограничивать себя в еде, может время от времени позволять себе в разумных количествах маха-прасад — роскошную пищу, предложенную храмовым Божествам. Это поможет ему успокоить ум. Иногда трансценденталисты могут отдохнуть в своем кругу, обменяться шутками, вместе поплавать и т. д. Однако если подобными делами злоупотреблять, они станут помехой в духовной жизни. Когда ум побуждает нас насладиться грехом, к примеру вступить в недозволенные половые отношения или принять одурманивающие вещества, нужно просто терпеть его глупые выходки и, прилагая усилия, стараться как можно быстрее развить в себе сознание Кришны. В этом случае волны иллюзии вскоре утихнут, и путь духовного прогресса вновь откроется перед нами.

Текст 20

मनोगतिं न विसृजेज्जितप्राणो जितेन्द्रिय: ।
सत्त्वसम्पन्नया बुद्ध्या मन आत्मवशं नयेत् ॥ २० ॥
мано-гатим̇ на виср̣джедж
джита-пра̄н̣о джитендрийах̣
саттва-сампаннайа̄ буддхйа̄
мана а̄тма-ваш́ам̇ найет
манах̣ — ума; гатим — цель; на — не; виср̣джет — должен терять из виду; джита — тот, кто овладел дыханием; джита — кто обуздал чувства; саттва — гуны благости; сампаннайа̄ — характеризующийся преобладанием; буддхйа̄ — разумом; манах̣ — ум; а̄тма — под власть своего «я»; найет — должен привести.

Перевод:

Человек никогда не должен терять из виду подлинную цель деятельности ума. Обуздав свой жизненный воздух и чувства и задействовав разум, укрепленный гуной благости, он должен привести ум под власть своего «я».

Комментарий:

Хотя ум может неожиданно унестись в сферы, не связанные с самоосознанием, человеку следует вновь подчинить его себе с помощью ясного разума в гуне благости. Лучше всего постоянно занимать ум в служении Господу Кришне, чтобы он не свернул на опасную дорогу чувственных наслаждений, самым сильным из которых является сексуальное наслаждение. Материальный ум так устроен, что каждый миг вбирает в себя тот или иной материальный объект. Поэтому, если его как следует не обуздать, удержаться от падений на пути духовного развития будет невозможно.