Текст 9
Оригинал:
अहमात्मोद्धवामीषां भूतानां सुहृदीश्वर: ।
अहं सर्वाणि भूतानि तेषां स्थित्युद्भवाप्यय: ॥ ९ ॥
अहं सर्वाणि भूतानि तेषां स्थित्युद्भवाप्यय: ॥ ९ ॥
Транскрипция:
ахам а̄тмоддхава̄мӣша̄м̇
бхӯта̄на̄м̇ сухр̣д ӣш́варах̣
ахам̇ сарва̄н̣и бхӯта̄ни
теша̄м̇ стхитй-удбхава̄пйайах̣
бхӯта̄на̄м̇ сухр̣д ӣш́варах̣
ахам̇ сарва̄н̣и бхӯта̄ни
теша̄м̇ стхитй-удбхава̄пйайах̣
Синонимы:
ахам — Я; а̄тма̄ — Сверхдуша; уддхава — о Уддхава; амӣша̄м — этих; бхӯта̄на̄м — живых существ; су — доброжелатель; ӣш́варах̣ — верховный повелитель; ахам — Я; сарва̄н̣и — всех существ; теша̄м — их; стхити — поддержание; удбхава — возникновение; апйайах̣ — и уничтожение.
Перевод:
Мой дорогой Уддхава, Я Сверхдуша всех живых существ, и потому Я их вечный доброжелатель и верховный повелитель. Будучи тем, кто создает, поддерживает и уничтожает их всех, Я неотличен от них.
Комментарий:
Шрила Шридхара Свами отмечает, что Личность Бога находится со Своими богатствами в отношениях, выражаемых отложительным и родительным падежами*. Иначе говоря, Господь неотличен от всех живых существ, поскольку они исходят из Него и принадлежат Ему. Похожее объяснение Господь дал и Арджуне в десятой главе «Бхагавад-гиты» (10.20), начав с тех же слов: ахам а̄тма̄. Хотя все, о чем Господь говорит здесь как о Своих внешних достояниях, имеет материальную природу, следует понимать, что Его положение всегда трансцендентно и нематериально. Подобно тому как душа дает жизнь телу, Господь с помощью Своей высшей энергии дает жизнь всему удивительному, что есть во вселенной.
* Имеется в виду, что отношения между Господом и Его богатствами можно выразить через вопросы упомянутых падежей — «откуда? из чего?» и «кого?» (в значении обладателя) — то есть эти богатства порождены Им и принадлежат Ему. (Примеч. редактора.)
* Имеется в виду, что отношения между Господом и Его богатствами можно выразить через вопросы упомянутых падежей — «откуда? из чего?» и «кого?» (в значении обладателя) — то есть эти богатства порождены Им и принадлежат Ему. (Примеч. редактора.)
Следующие материалы: