Текст 1

श्रीभगवानुवाच
सत्त्वं रजस्तम इति गुणा बुद्धेर्न चात्मन: ।
सत्त्वेनान्यतमौ हन्यात् सत्त्वं सत्त्वेन चैव हि ॥ १ ॥
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
саттвам̇ раджас тама ити
гун̣а̄ буддхер на ча̄тманах̣
саттвена̄нйатамау ханйа̄т
саттвам̇ саттвена чаива хи
ш́рӣ — Верховный Господь сказал; саттвам — благость; раджах̣ — страсть; тамах̣ — невежество; ити — известные под этими названиями; гун̣а̄х̣ — гуны материальной природы; буддхех̣ — относятся к материальному разуму; на — не; ча — также; а̄тманах̣ — к душе; саттвена — материальной гуной благости; анйатамау — другие две (страсть и невежество); ханйа̄т — могут быть уничтожены; саттвам — материальная гуна благости; саттвена — чистой благостью; ча — также (может быть уничтожена); эва — несомненно; хи — поистине.

Перевод:

Верховный Господь сказал: Три гуны материальной природы — благость, страсть и невежество — затрагивают только материальный разум, но не саму душу. Усиливая влияние материальной благости, можно победить влияние гун страсти и невежества, а развивая трансцендентную благость, можно освободиться даже от материальной благости.

Комментарий:

В материальном мире благость никогда не встречается в чистом виде. Поэтому, как всем известно, на материальном уровне деятельность любого человека всегда имеет корыстные мотивы. К благости в материальном мире всегда примешивается некоторая доля страсти и невежества, тогда как духовная, чистая гуна благости (вишуддха-саттва) представляет собой совершенный уровень освобождения. Влияние материальных гун заставляет человека гордиться своей честностью и состраданием, однако, пока он не разовьет в себе сознание Кришны, все истины, которые он изрекает, будут лишены высшего смысла, а любые проявления его милосердия в конечном счете окажутся бесполезными. Неумолимый бег времени кладет конец всем событиям в материальном мире и их участникам, поэтому нужно всегда помнить, что наши так называемые правдивость и милосердие вызваны обстоятельствами, которых вскоре не будет. Настоящая истина вечна, а настоящее милосердие заключается в том, чтобы приводить людей к этой вечной истине. И тем не менее для обычного человека развитие материальной благости может стать предварительным этапом на пути к сознанию Кришны. Так, в Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» говорится, что человек, привязанный к мясу, не сможет понять игры Господа Кришны. Однако тот, кто развивает в себе материальную гуну благости, станет вегетарианцем и со временем ему легче будет по достоинству оценить возвышенный путь сознания Кришны. В «Бхагавад-гите» ясно сказано, что гуны природы постоянно сменяют одна другую, поэтому следует воспользоваться преимуществами материальной гуны благости, чтобы достичь трансцендентного уровня сознания. В противном случае с очередным оборотом колеса времени человек вновь будет повергнут во тьму материального невежества.
Следующие материалы:

Текст 2

सत्त्वाद् धर्मो भवेद् वृद्धात् पुंसो मद्भ‍‍‍क्तिलक्षण: ।
सात्त्विकोपासया सत्त्वं ततो धर्म: प्रवर्तते ॥ २ ॥
саттва̄д дхармо бхавед вр̣ддха̄т
пум̇со мад-бхакти-лакшан̣ах̣
са̄ттвикопа̄сайа̄ саттвам̇
тато дхармах̣ правартате
саттва̄т — из гуны благости; дхармах̣ — религиозные принципы; бхавет — появляются; вр̣ддха̄т — усиленные; пум̇сах̣ — человека; мат — преданным служением Мне; лакшан̣ах̣ — характеризующиеся; са̄ттвика — всего, что относится к гуне благости; упа̄сайа̄ — методичным взращиванием; саттвам — гуна благости; татах̣ — из этой гуны; правартате — возникают.

Перевод:

Когда живое существо прочно закрепляется на уровне гуны благости, в его жизни начинает главенствовать религия, отличительной особенностью которой является преданное служение Мне. Усилить гуну благости можно, стараясь соприкасаться только с тем, что находится в этой гуне, пробуждающей в человеке желание следовать заповедям религии.

Комментарий:

Поскольку три гуны материальной природы постоянно соперничают между собой, стремясь к господству друг над другом, возникает вопрос: как добиться того, чтобы гуна благости победила гуны страсти и невежества? Здесь Господь Кришна объясняет, как утвердиться в гуне благости, которая пробуждает в человеке желание следовать религиозным принципам. В четырнадцатой главе «Бхагавад-гиты» Господь Кришна подробно объясняет, что в этом мире относится к благости, что́ — к страсти, а что́ — к невежеству. Выбирая еду, образ действий, работу и отдых только в гуне благости, человек утверждается в этой гуне. Польза саттва- гуны, гуны благости, состоит в том, что она порождает религиозные принципы, так или иначе связанные с преданным служением Господу Кришне и подводящие к нему. Гуна благости, лишенная преданного служения, становится очередным бесполезным аспектом материальной иллюзии. Слово вр̣ддха̄т, «укрепленные, расширенные», ясно указывает на то, что человеку следует подняться на уровень чистой благости, вишуддха-саттвы. Слово вр̣ддха̄т означает рост, а рост не следует останавливать до тех пор, пока не достигнута зрелость. Зрелая благость — это вишуддха-саттва, то есть духовный уровень, на котором нет никакой примеси других качеств. В чистой благости естественным образом проявляется полное знание, так что живое существо легко постигает природу своих вечных любовных взаимоотношений с Господом Кришной. Таково истинное значение и цель дхармы, религиозных заповедей.
В связи с этим Шрила Мадхвачарья отмечает, что усиление гуны благости укрепляет человека в следовании религиозным принципам, а верность принципам религии усиливает гуну благости. Так человек может все глубже и глубже погружаться в состояние духовного счастья.

Текст 3

धर्मो रजस्तमो हन्यात् सत्त्ववृद्धिरनुत्तम: ।
आशु नश्यति तन्मूलो ह्यधर्म उभये हते ॥ ३ ॥
дхармо раджас тамо ханйа̄т
саттва-вр̣ддхир ануттамах̣
а̄ш́у наш́йати тан-мӯло
хй адхарма убхайе хате
дхармах̣ — религиозные принципы, основанные на преданном служении; раджах̣ — гуну страсти; тамах̣ — гуну невежества; ханйа̄т — уничтожают; саттва — благости; вр̣ддхих̣ — ростом; ануттамах̣ — величайший; а̄ш́у — быстро; наш́йати — уничтожается; тат — страсти и невежества; мӯлах̣ — корень; хи — несомненно; адхармах̣ — безбожие; убхайе — когда обе уничтожены.

Перевод:

Усиленные гуной благости, религиозные принципы устраняют влияние страсти и невежества. А когда страсть и невежество побеждены, их изначальная причина, безбожие, быстро исчезает.

Комментарий:

[]