Текст 88
Оригинал:
সৌন্দর্যাদি প্রেমাবেশ দেখি, সর্বলোক ।
দেখিবারে আইসে, দেখে, খণ্ডে দুঃখ-শোক ॥ ৮৮ ॥
Транскрипция:
саундарйа̄ди према̄веш́а декхи, сарва-лока
декхиба̄ре а̄исе, декхе, кхан̣д̣е дух̣кха-ш́ока
Синонимы:
саундарйа — красоту и прочее; према — экстатическую любовь к Богу; декхи — увидев; сарва — все люди; декхиба̄ре — посмотреть; а̄исе — приходят; декхе — смотрят; кхан̣д̣е — избавляются от всех несчастий и страданий.
Перевод:
Все обитатели Шри Рангама созерцали красоту Господа Чайтаньи и экстаз любви к Богу, в котором Он пребывал. Посмотреть на Чайтанью Махапрабху собиралось множество людей, и когда они видели Его, то избавлялись от всех несчастий и страданий.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 89
Оригинал:
লক্ষ লক্ষ লোক আইল নানা-দেশ হৈতে ।
সবে কৃষ্ণনাম কহে প্রভুকে দেখিতে ॥ ৮৯ ॥
Транскрипция:
лакша лакша лока а̄ила на̄на̄-деш́а хаите
сабе кр̣шн̣а-на̄ма кахе прабхуке декхите
Синонимы:
лакша — сотни тысяч; лока — людей; а̄ила — приходили; на̄на̄ — разных мест; хаите — из; сабе — все; кр̣шн̣а — повторяют маха мантру Харе Кришна; прабхуке — Господа; декхите — видя.
Перевод:
Сотни тысяч людей из самых разных мест приходили увидеться с Господом, и после встречи с Ним все они начинали повторять маха-мантру Харе Кришна.
Комментарий:
[]
Текст 90
Оригинал:
কৃষ্ণনাম বিনা কেহ নাহি কহে আর ।
সবে কৃষ্ণভক্ত হৈল, — লোকে চমৎকার ॥ ৯০ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣а-на̄ма вина̄ кеха на̄хи кахе а̄ра
сабе кр̣шн̣а-бхакта хаила, — локе чаматка̄ра
Синонимы:
кр̣шн̣а — кроме маха мантры Харе Кришна; кеха — кто либо; на̄хи — не; кахе — произносит; а̄ра — иное; сабе — все; кр̣шн̣а — преданными Господа Кришны; хаила — стали; локе — у людей; чаматка̄ра — изумление.
Перевод:
Более того, они переставали произносить что-либо, кроме маха-мантры Харе Кришна, и так становились преданными Господа Кришны. Это чудо поражало обыкновенных людей до глубины души.
Комментарий:
[]