Текст 64

মহাপ্রভু চলি’ আইলা ত্রিপতি-ত্রিমল্লে ।
চতুর্ভুজ মূর্তি দেখি’ ব্যেঙ্কটাদ্র্যে চলে ॥ ৬৪ ॥
маха̄прабху чали’ а̄ила̄ трипати-трималле
чатур-бхуджа мӯрти декхи’ вйен̇кат̣а̄дрйе чале
маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чали’ — пришел пешком; трипати — в святые места Тирупати и Тирумалу; чатух̣ — четырехрукое; мӯрти — Божество; декхи’ — увидев; вйен̇кат̣а — к священной горе Венката; чале — направился.

Перевод:

После этого Шри Чайтанья Махапрабху посетил Тирупати и Тирумалу, где увидел четырехрукое Божество. Затем Он направился к горе Венката.

Комментарий:

Хронология путешествия Господа Шри Чайтаньи Махапрабху описана Шрилой Бхактисиддхантой Сарасвати Тхакуром. Храм Тирупати иногда называют Тирупатура. Он расположен на севере Аркота в районе Чандрагири. Это знаменитое место паломничества. Приблизительно в тринадцати километрах от Тирупати, на горе Венката, вместе со Своими энергиями Шри и Бху стоит Божество Баладжи. Баладжи — это четырехрукий Господь Вишну, которого по названию данной местности именуют Венкатешварой. Венкатешвара представляет Собой мурти Господа Вишну, а место, где располагается Его храм, носит название Венката-Кшетра. В Южной Индии много храмов, но храм Баладжи — самый богатый. В месяце ашвина (сентябрь-октябрь) там проходит большая ярмарка. На Южной железной дороге есть станция, которая так и называется — Тирупати. В долине горы Венката находится селение Нимна-Тирупати. Там тоже есть несколько храмов, в частности храм Говиндараджи и храм Господа Рамачандры.
Следующие материалы:

Текст 65

ত্রিপতি আসিয়া কৈল শ্রীরাম দরশন ।
রঘুনাথ-আগে কৈল প্রণাম স্তবন ॥ ৬৫ ॥
трипати а̄сийа̄ каила ш́рӣ-ра̄ма дараш́ана
рагхуна̄тха-а̄ге каила пран̣а̄ма ставана
трипати — придя в Тирупати; каила — посетил храм Рамачандры; рагхуна̄тха — перед Господом Рамачандрой; каила — совершил; пран̣а̄ма — поклон; ставана — вознесение молитв.

Перевод:

Придя в Тирупати, Господь Шри Чайтанья Махапрабху посетил храм Господа Рамачандры. Он поклонился Рамачандре, потомку царя Рагху, и вознес Ему молитвы.

Комментарий:

[]

Текст 66

স্বপ্রভাবে লোক-সবার করাঞা বিস্ময় ।
পানা-নৃসিংহে আইলা প্রভু দয়াময় ॥ ৬৬ ॥
сва-прабха̄ве лока-саба̄ра кара̄н̃а̄ висмайа
па̄на̄-нр̣сим̇хе а̄ила̄ прабху дайа̄-майа
сва — Своей духовной силой; лока — всех людей; кара̄н̃а̄ — изумив; па̄на̄ — к Господу Пана Нрисимхе; а̄ила̄ — <&> отправился; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; дайа̄ — милостивейший.

Перевод:

Куда бы ни пришел Шри Чайтанья Махапрабху, Его духовное могущество повергало всех в изумление. Из Тирупати Он отправился в храм Пана-Нрисимхи. Милость Господа не знает границ!

Комментарий:

Пана-Нрисимха, или Панакал-Нарасимха, находится в области Кришна, в горах Мангалагири, примерно в одиннадцати километрах от города Виджаявада. В храм ведет лестница из шестисот ступеней. Господу предлагают там особое блюдо с сиропом, и говорят, что Он всегда выпивает только половину подношения. В храме хранится раковина, подаренная Божеству ныне покойным царем Танджора. Считается, что это раковина Самого Господа Кришны. В марте в этом храме проводится грандиозный праздник.