Текст 6

অতএব নাম-মাত্র করিয়ে গণন ।
কহিতে না পারি তার যথা অনুক্রম ॥ ৬ ॥
атаэва на̄ма-ма̄тра карийе ган̣ана
кахите на̄ па̄ри та̄ра йатха̄ анукрама
атаэва — поэтому; на̄ма — только названия; карийе — перечисляю; кахите — назвать; на̄ — не могу; та̄ра — того; йатха̄ — <&> как; анукрама — хронологическая последовательность.

Перевод:

А поскольку я не в состоянии перечислить все эти места в той последовательности, в какой их посетил Господь, то я просто назову некоторые из них.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 7-8

সবেই বৈষ্ণব হয়, কহে ‘কৃষ্ণ’ ‘হরি’ ।
অন্য গ্রাম নিস্তারয়ে সেই ‘বৈষ্ণব’ করি’ ॥ ৮ ॥

পূর্ববৎ পথে যাইতে যে পায় দরশন ।
যেই গ্রামে যায়, সে গ্রামের যত জন ॥ ৭ ॥
пӯрвават патхе йа̄ите йе па̄йа дараш́ана
йеи гра̄ме йа̄йа, се гра̄мера йата джана

сабеи ваишн̣ава хайа, кахе ‘кр̣шн̣а’ ‘хари’
анйа гра̄ма ниста̄райе сеи ‘ваишн̣ава’ кари’
пӯрва — как раньше; патхе — по дороге; йа̄ите — идя; йе — который; па̄йа — получает; дараш́ана — возможность увидеть; йеи — которую; гра̄ме — деревню; йа̄йа — (Господь Шри Чайтанья Махапрабху) приходит; се — этой; гра̄мера — деревни; йата — сколько; джана — людей; сабеи — все; ваишн̣ава — становятся преданными; кахе — повторяют; кр̣шн̣а — святые имена Господа Кришны и Хари; анйа — другие деревни; ниста̄райе — спасает; сеи — Он; ваишн̣ава — <&> в преданных; кари’ — обратив.

Перевод:

Как уже говорилось, все жители деревень, через которые пролегал путь Господа Чайтаньи, принимали вайшнавизм и начинали повторять имена Хари и Кришна. Так в каждой деревне, где побывал Господь, все становились вайшнавами, преданными Кришны.

Комментарий:

Святые имена Кришны и Хари, то есть маха-мантра Харе Кришна, обладают такой духовной силой, что даже сейчас, когда наши проповедники приезжают в удаленные уголки мира, люди там сразу же начинают повторять мантру Харе Кришна. Шри Чайтанья Махапрабху — это Сам Верховный Господь. Никто не может сравниться с Ним или Его энергиями в могуществе. Однако, поскольку мы идем по стопам Шри Чайтаньи Махапрабху и тоже повторяем маха-мантру Харе Кришна, наша проповедь оказывает на людей почти такое же воздействие, как в свое время проповедь Господа Чайтаньи. Большая часть наших проповедников родом из Европы и Америки, однако по милости Господа Чайтаньи они добиваются поразительных успехов повсюду, куда они приезжают открывать отделения нашего общества. И действительно, повсюду люди с большой серьезностью начинают повторять Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.

Текст 9

দক্ষিণ দেশের লোক অনেক প্রকার ।
কেহ জ্ঞানী, কেহ কর্মী, পাষণ্ডী অপার ॥ ৯ ॥
дакшин̣а деш́ера лока анека прака̄ра
кеха джн̃а̄нӣ, кеха кармӣ, па̄шан̣д̣ӣ апа̄ра
дакшин̣а — Южной Индии; лока — людей; анека — много; прака̄ра — типов; кеха — некоторые; джн̃а̄нӣ — философы теоретики; кеха — некоторые; кармӣ — стремящиеся к наслаждению плодами своего труда; па̄шан̣д̣ӣ — непреданные; апа̄ра — бесчисленные.

Перевод:

Южную Индию населяли самые разные люди. Там были и философы-гьяни, и приверженцы ведических ритуалов, но помимо них там жило бесчисленное множество непреданных.

Комментарий:

[]