Текст 55
Оригинал:
বৌদ্ধগণের উপরে অন্ন পড়ে অমেধ্য হৈয়া ।
বৌদ্ধাচার্যের মাথায় থালি পড়িল বাজিয়া ॥ ৫৫ ॥
Транскрипция:
бауддха-ган̣ера упаре анна пад̣е амедхйа хаийа̄
бауддха̄ча̄рйера ма̄тха̄йа тха̄ли пад̣ила ба̄джийа̄
Синонимы:
бауддха — всех буддистов; упаре — на; анна — пища; пад̣е — падает; амедхйа — неприкасаемая; хаийа̄ — будучи; бауддха — учителя буддистов; ма̄тха̄йа — на голову; тха̄ли — блюдо; пад̣ила — упало; ба̄джийа̄ — громко звеня.
Перевод:
Оскверненное угощение упало на буддистов, а блюдо птица уронила на голову их учителю. От удара блюда об его голову раздался громкий звон.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 56
Оригинал:
তেরছে পড়িল থালি, — মাথা কাটি’ গেল ।
মূর্চ্ছিত হঞা আচার্য ভূমিতে পড়িল ॥ ৫৬ ॥
Транскрипция:
терачхе пад̣ила тха̄ли, — ма̄тха̄ ка̄т̣и’ гела
мӯрччхита хан̃а̄ а̄ча̄рйа бхӯмите пад̣ила
Синонимы:
терачхе — под углом; пад̣ила — упало; тха̄ли — блюдо; ма̄тха̄ — голову; ка̄т̣и’ — рассекши; гела — вошло; мӯрччхита — потеряв сознание; а̄ча̄рйа — учитель; бхӯмите — на землю; пад̣ила — упал.
Перевод:
Блюдо было металлическим и, ударив учителя буддистов краем по голове, рассекло ему голову. Лишившись чувств, тот повалился на землю.
Комментарий:
[]
Текст 57
Оригинал:
হাহাকার করি’ কান্দে সব শিষ্যগণ ।
সবে আসি’ প্রভু-পদে লইল শরণ ॥ ৫৭ ॥
Транскрипция:
ха̄ха̄ка̄ра кари’ ка̄нде саба ш́ишйа-ган̣а
сабе а̄си’ прабху-паде ла-ила ш́аран̣а
Синонимы:
ха̄ха̄ — громкие крики; кари’ — издав; ка̄нде — плачут; саба — все; ш́ишйа — ученики; сабе — все; а̄си’ — придя; прабху — к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху; ла — приняли; ш́аран̣а — прибежище.
Перевод:
Когда учитель буддистов потерял сознание, его ученики с плачем бросились к Шри Чайтанье Махапрабху, чтобы принять покровительство под сенью Его лотосных стоп.
Комментарий:
[]