Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.54
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.54
Оригинал: হেন কালে মহাকায় এক পক্ষী আইল । ঠোঁটে করি’ অন্নসহ থালি লঞা গেল ॥ ৫৪ ॥
Транскрипция: хена-ка̄ле маха̄-ка̄йа эка пакшӣ а̄ила т̣хон̇т̣е кари’ анна-саха тха̄ли лан̃а̄ гела
Синонимы: хена-ка̄ле — в это время; маха̄-ка̄йа — имеющая огромное тело; эка — <&> одна; пакшӣ — птица; а̄ила — появилась; т̣хон̇т̣е-кари’ — схватив клювом; анна-саха — вместе с пищей; тха̄ли — блюдо; лан̃а̄ — забрав; гела — улетела.
Перевод: Когда Шри Чайтанье Махапрабху поднесли оскверненную пищу, вдруг, откуда ни возьмись, появилась огромная птица. Она схватила клювом блюдо и взмыла с ним в небо.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.55
Оригинал: বৌদ্ধগণের উপরে অন্ন পড়ে অমেধ্য হৈয়া । বৌদ্ধাচার্যের মাথায় থালি পড়িল বাজিয়া ॥ ৫৫ ॥
Транскрипция: бауддха-ган̣ера упаре анна пад̣е амедхйа хаийа̄ бауддха̄ча̄рйера ма̄тха̄йа тха̄ли пад̣ила ба̄джийа̄
Синонимы: бауддха-ган̣ера — всех буддистов; упаре — на; анна — пища; пад̣е — падает; амедхйа — неприкасаемая; хаийа̄ — будучи; бауддха-а̄ча̄рйера — учителя буддистов; ма̄тха̄йа — на голову; тха̄ли — блюдо; пад̣ила — упало; ба̄джийа̄ — громко звеня.
Перевод: Оскверненное угощение упало на буддистов, а блюдо птица уронила на голову их учителю. От удара блюда об его голову раздался громкий звон.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.56
Оригинал: তেরছে পড়িল থালি, — মাথা কাটি’ গেল । মূর্চ্ছিত হঞা আচার্য ভূমিতে পড়িল ॥ ৫৬ ॥
Транскрипция: терачхе пад̣ила тха̄ли, — ма̄тха̄ ка̄т̣и’ гела мӯрччхита хан̃а̄ а̄ча̄рйа бхӯмите пад̣ила
Синонимы: терачхе — под углом; пад̣ила — упало; тха̄ли — блюдо; ма̄тха̄ — голову; ка̄т̣и’ — рассекши; гела — вошло; мӯрччхита-хан̃а̄ — потеряв сознание; а̄ча̄рйа — учитель; бхӯмите — на землю; пад̣ила — упал.
Перевод: Блюдо было металлическим и, ударив учителя буддистов краем по голове, рассекло ему голову. Лишившись чувств, тот повалился на землю.
>