Текст 353

ভিক্ষা করাঞা তাঁরে করাইল শয়ন ।
আপনে সার্বভৌম করে পাদসম্বাহন ॥ ৩৫৩ ॥
бхикша̄ кара̄н̃а̄ та̄н̇ре кара̄ила ш́айана
а̄пане са̄рвабхаума каре па̄да-сам̇ва̄хана
бхикша̄ — накормив обедом; та̄н̇ре — Его; кара̄ила — побудил; ш́айана — прилечь отдохнуть; а̄пане — сам; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; каре — делает; па̄да — массаж стоп.

Перевод:

Накормив Чайтанью Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья предложил Ему прилечь отдохнуть, а сам стал массировать Ему стопы.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 354

প্রভু তাঁরে পাঠাইল ভোজন করিতে ।
সেই রাত্রি তাঁর ঘরে রহিলা তাঁর প্রীতে ॥ ৩৫৪ ॥
прабху та̄н̇ре па̄т̣ха̄ила бходжана карите
сеи ра̄три та̄н̇ра гхаре рахила̄ та̄н̇ра прӣте
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — его; па̄т̣ха̄ила — отправил; бходжана — обедать; сеи — ту ночь; та̄н̇ра — <&> в его доме; рахила̄ — провел; та̄н̇ра — к его удовольствию.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху, однако, отправил Сарвабхауму Бхаттачарью обедать. Чтобы доставить ему удовольствие, Господь заночевал у него.

Комментарий:

[]

Текст 355

সার্বভৌম-সঙ্গে আর লঞা নিজগণ ।
তীর্থযাত্রা-কথা কহি’ কৈল জাগরণ ॥ ৩৫৫ ॥
са̄рвабхаума-сан̇ге а̄ра лан̃а̄ ниджа-ган̣а
тӣртха-йа̄тра̄-катха̄ кахи’ каила джа̄гаран̣а
са̄рвабхаума — вместе с Сарвабхаумой Бхаттачарьей; а̄ра — и; лан̃а̄ — взяв Своих приближенных; тӣртха — историю Своего паломничества; кахи’ — рассказав; каила — <&> бодрствовали всю ночь.

Перевод:

И Шри Чайтанья Махапрабху, и Его приближенные остались у Сарвабхаумы Бхаттачарьи. Всю ночь напролет они слушали рассказ Господа о Его паломничестве.

Комментарий:

[]