Текст 352

মধ্যাহ্ন করিলা প্রভু নিজগণ লঞা ।
সার্বভৌম-ঘরে ভিক্ষা করিলা আসিয়া ॥ ৩৫২ ॥
мадхйа̄хна карила̄ прабху ниджа-ган̣а лан̃а̄
са̄рвабхаума-гхаре бхикша̄ карила̄ а̄сийа̄
мадхйа̄хна — пообедал; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа — вместе со Своими спутниками; са̄рвабхаума — <&> в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи; бхикша̄ — пообедал; а̄сийа̄ — <&> придя.

Перевод:

В сопровождении Своих спутников Шри Чайтанья Махапрабху отправился домой к Сарвабхауме Бхаттачарье и пообедал там.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 353

ভিক্ষা করাঞা তাঁরে করাইল শয়ন ।
আপনে সার্বভৌম করে পাদসম্বাহন ॥ ৩৫৩ ॥
бхикша̄ кара̄н̃а̄ та̄н̇ре кара̄ила ш́айана
а̄пане са̄рвабхаума каре па̄да-сам̇ва̄хана
бхикша̄ — накормив обедом; та̄н̇ре — Его; кара̄ила — побудил; ш́айана — прилечь отдохнуть; а̄пане — сам; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; каре — делает; па̄да — массаж стоп.

Перевод:

Накормив Чайтанью Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья предложил Ему прилечь отдохнуть, а сам стал массировать Ему стопы.

Комментарий:

[]

Текст 354

প্রভু তাঁরে পাঠাইল ভোজন করিতে ।
সেই রাত্রি তাঁর ঘরে রহিলা তাঁর প্রীতে ॥ ৩৫৪ ॥
прабху та̄н̇ре па̄т̣ха̄ила бходжана карите
сеи ра̄три та̄н̇ра гхаре рахила̄ та̄н̇ра прӣте
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — его; па̄т̣ха̄ила — отправил; бходжана — обедать; сеи — ту ночь; та̄н̇ра — <&> в его доме; рахила̄ — провел; та̄н̇ра — к его удовольствию.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху, однако, отправил Сарвабхауму Бхаттачарью обедать. Чтобы доставить ему удовольствие, Господь заночевал у него.

Комментарий:

[]