Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.348
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.348
Оригинал: মালা-প্রসাদ পাঞা প্রভু সুস্থির হইলা । জগন্নাথের সেবক সব আনন্দে মিলিলা ॥ ৩৪৮ ॥
Транскрипция: ма̄ла̄-праса̄да па̄н̃а̄ прабху сустхира ха-ила̄ джаганна̄тхера севака саба а̄нанде милила̄
Синонимы: ма̄ла̄-праса̄да — гирлянду и прасад; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; су-стхира-ха-ила̄ — успокоился; джаганна̄тхера — <&> Господа Джаганнатхи; севака — слуги; саба — все; а̄нанде-милила̄ — <&> встретили (Его) с большой радостью.
Перевод: Получив гирлянду и прасад Господа Джаганнатхи, Шри Чайтанья Махапрабху немного успокоился. Все слуги Господа Джаганнатхи встретили Шри Чайтанью Махапрабху с большой радостью.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.349
Оригинал: কাশীমিশ্র আসি’ প্রভুর পড়িলা চরণে । মান্য করি’ প্রভু তাঁরে কৈল আলিঙ্গনে ॥ ৩৪৯ ॥
Транскрипция: ка̄ш́ӣ-миш́ра а̄си’ прабхура пад̣ила̄ чаран̣е ма̄нйа кари’ прабху та̄н̇ре каила а̄лин̇гане
Синонимы: ка̄ш́ӣ-миш́ра — Каши Мишра; а̄си’ — придя; прабхура — Господа; пад̣ила̄ — припал; чаран̣е — к стопам; ма̄нйа-кари’ — выказав большое почтение; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — его; каила-а̄лин̇гане — обнял.
Перевод: После этого Каши Мишра подошел к Господу и припал к Его лотосным стопам, а Господь очень почтительно обнял его.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 9.350
Оригинал: প্রভু লঞা সার্বভৌম নিজ-ঘরে গেলা । মোর ঘরে ভিক্ষা বলি’ নিমন্ত্রণ কৈলা ॥ ৩৫০ ॥
Транскрипция: прабху лан̃а̄ са̄рвабхаума ниджа-гхаре гела̄ мора гхаре бхикша̄ бали’ нимантран̣а каила̄
Синонимы: прабху-лан̃а̄ — взяв Господа Шри Чайтанью Махапрабху; са̄рвабхаума — <&> Сарвабхаума Бхаттачарья; ниджа-гхаре — к себе домой; гела̄ — пошел; мора — в моем; гхаре — доме; бхикша̄ — обед; бали’ — сказав; нимантран̣а-каила̄ — пригласил.
Перевод: Затем Сарвабхаума Бхаттачарья отвел Господа к себе домой, сказав: «Сегодня обед будет у меня». Так он пригласил Господа.
>