Текст 344

সার্বভৌম মহাপ্রভুর পড়িলা চরণে ।
প্রভু তাঁরে উঠাঞা কৈল আলিঙ্গনে ॥ ৩৪৪ ॥
са̄рвабхаума маха̄прабхура пад̣ила̄ чаран̣е
прабху та̄н̇ре ут̣ха̄н̃а̄ каила а̄лин̇гане
са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; маха̄прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; пад̣ила̄ — припал; чаран̣е — к стопам; прабху — <&> Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — его; ут̣ха̄н̃а̄ — подняв; каила — обнял.

Перевод:

Сарвабхаума Бхаттачарья припал к лотосным стопам Господа, а Господь поднял и обнял его.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 345

প্রেমাবেশে সার্বভৌম করিলা রোদনে ।
সবা-সঙ্গে আইলা প্রভু ঈশ্বর-দরশনে ॥ ৩৪৫ ॥
према̄веш́е са̄рвабхаума карила̄ родане
саба̄-сан̇ге а̄ила̄ прабху ӣш́вара-дараш́ане
према — в экстазе любви; са̄рвабхаума — Сарвабхаума; карила̄ — зарыдал; саба̄ — с ними всеми; а̄ила̄ — пришел; прабху — <&> Шри Чайтанья Махапрабху; ӣш́вара — в храм Джаганнатхи.

Перевод:

Охваченный экстазом любви, Сарвабхаума Бхаттачарья разразился рыданиями. Затем Господь вместе со всеми отправился в храм Джаганнатхи.

Комментарий:

[]

Текст 346

জগন্নাথ-দরশন প্রেমাবেশে কৈল ।
কম্প-স্বেদ-পুলকাশ্রুতে শরীর ভাসিল ॥ ৩৪৬ ॥
джаганна̄тха-дараш́ана према̄веш́е каила
кампа-сведа-пулака̄ш́руте ш́арӣра бха̄сила
джаганна̄тха — при виде Господа Джаганнатхи; према — в экстазе любви; каила — проявил; кампа — дрожь; сведа — испарину; пулака — ликование; аш́руте — в слезах; ш́арӣра — тело; бха̄сила — потонуло.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху увидел Господа Джаганнатху, Его подхватили и унесли волны экстатической любви — Господа Чайтанью била дрожь, Он покрылся испариной, проливал потоки слез и ликовал.

Комментарий:

[]