Текст 342

প্রভু প্রেমাবেশে সবায় কৈল আলিঙ্গন ।
প্রেমাবেশে সবে করে আনন্দ-ক্রন্দন ॥ ৩৪২ ॥
прабху према̄веш́е саба̄йа каила а̄лин̇гана
према̄веш́е сабе каре а̄нанда-крандана
прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; према — в экстазе любви; саба̄йа — всех; каила — обнял; према — в экстазе любви; сабе — все издают; а̄нанда — рыдание от счастья.

Перевод:

Господь, которого тоже переполняла экстатическая любовь, обнял каждого из них. От счастья и любви все зарыдали.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 343

সার্বভৌম ভট্টাচার্য আনন্দে চলিলা ।
সমুদ্রের তীরে আসি’ প্রভুরে মিলিলা ॥ ৩৪৩ ॥
са̄рвабхаума бхат̣т̣а̄ча̄рйа а̄нанде чалила̄
самудрера тӣре а̄си’ прабхуре милила̄
са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; а̄нанде — с великой радостью; чалила̄ — пошел; самудрера — на берег океана; а̄си’ — придя; прабхуре — встретился с Господом.

Перевод:

Сарвабхаума Бхаттачарья тоже с великой радостью пошел увидеться с Господом. Он встретился с Ним на берегу океана.

Комментарий:

[]

Текст 344

সার্বভৌম মহাপ্রভুর পড়িলা চরণে ।
প্রভু তাঁরে উঠাঞা কৈল আলিঙ্গনে ॥ ৩৪৪ ॥
са̄рвабхаума маха̄прабхура пад̣ила̄ чаран̣е
прабху та̄н̇ре ут̣ха̄н̃а̄ каила а̄лин̇гане
са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; маха̄прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; пад̣ила̄ — припал; чаран̣е — к стопам; прабху — <&> Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — его; ут̣ха̄н̃а̄ — подняв; каила — обнял.

Перевод:

Сарвабхаума Бхаттачарья припал к лотосным стопам Господа, а Господь поднял и обнял его.

Комментарий:

[]