эи-ва̄кйе — в этом утверждении; кр̣шн̣а-на̄мера — святого имени Кришны; махима̄ — величие; апа̄ра — безграничное; татха̄пи — однако; ла-<&>-ите — повторять; на̄ри — не могу; ш́уна — услышь; хету — причину; та̄ра — того.
Перевод:
«Согласно этому утверждению шастр, величие святого имени Кришны безгранично. Однако я не мог повторять Его святое имя. Позволь мне объяснить Тебе почему».
ишт̣а-дева — объект (моего) поклонения; ра̄ма — Господь Шри Рамачандра; та̄н̇ра-на̄ме — в Его святом имени; сукха-па̄и — черпаю счастье; сукха-па̄н̃а̄ — испытывая трансцендентное счастье; ра̄ма-на̄ма — святое имя Господа Рамы; ра̄три-дина — день и ночь; га̄и — повторяю.
Перевод:
«Я поклонялся Господу Рамачандре и, произнося Его святое имя, был очень счастлив. А поскольку это доставляло мне такое счастье, я повторял святое имя Господа Рамы денно и нощно».