Текст 333

রায় কহে, — প্রভু, আগে চল নীলাচলে ।
মোর সঙ্গে হাতী-ঘোড়া, সৈন্য-কোলাহলে ॥ ৩৩৩ ॥
ра̄йа кахе, — прабху, а̄ге чала нӣла̄чале
мора сан̇ге ха̄тӣ-гход̣а̄, саинйа-кола̄хале
ра̄йа — Рамананда Рай говорит; прабху — Господь; а̄ге — иди вперед; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; мора — вместе со мной; ха̄тӣ — слоны и конница; саинйа — от воинов; кола̄хале — шум.

Перевод:

Рамананда Рай сказал: «Дорогой Господь, лучше Тебе пойти в Джаганнатха-Пури одному, ведь я отправлюсь с конницей, слонами и воинами, и от них будет много шума».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 334

দিন-দশে ইহা-সবার করি’ সমাধান ।
তোমার পাছে পাছে আমি করিব প্রয়াণ ॥ ৩৩৪ ॥
дина-даш́е иха̄-саба̄ра кари’ сама̄дха̄на
тома̄ра па̄чхе па̄чхе а̄ми кариба прайа̄н̣а
дина — за десять дней; иха̄ — все это; кари’ — <&> завершу; тома̄ра — за Тобой; па̄чхе — следом; а̄ми — я; кариба — отправлюсь.

Перевод:

«Я завершу все дела через десять дней и без промедления последую за Тобой в Нилачалу».

Комментарий:

[]

Текст 335

তবে মহাপ্রভু তাঁরে আসিতে আজ্ঞা দিয়া ।
নীলাচলে চলিলা প্রভু আনন্দিত হঞা ॥ ৩৩৫ ॥
табе маха̄прабху та̄н̇ре а̄сите а̄джн̃а̄ дийа̄
нӣла̄чале чалила̄ прабху а̄нандита хан̃а̄
табе — тогда; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — ему; а̄сите — прийти; а̄джн̃а̄ — дал наказ; нӣла̄чале — в Джаганнатха <&> Пури; чалила̄ — направился; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; а̄нандита — став необычайно радостным.

Перевод:

Наказав Рамананде Раю вернуться в Нилачалу, Шри Чайтанья Махапрабху, охваченный счастьем, направился в Джаганнатха-Пури.

Комментарий:

[]