Текст 331

রাজা মোরে আজ্ঞা দিল নীলাচলে যাইতে ।
চলিবার উদ্‌যোগ আমি লাগিয়াছি করিতে ॥ ৩৩১ ॥
ра̄джа̄ море а̄джн̃а̄ дила нӣла̄чале йа̄ите
чалиба̄ра удйога а̄ми ла̄гийа̄чхи карите
ра̄джа̄ — царь; море — мне; а̄джн̃а̄ — дал повеление; нӣла̄чале — отправляться в Джаганнатха Пури; чалиба̄ра — (чтобы) идти; удйога — приготовления; а̄ми — я; ла̄гийа̄чхи — начал; карите — делать.

Перевод:

«Царь велел мне возвращаться в Джаганнатха-Пури, и я уже собираюсь в дорогу».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 332

প্রভু কহে, — এথা মোর এ-নিমিত্তে আগমন ।
তোমা লঞা নীলাচলে করিব গমন ॥ ৩৩২ ॥
прабху кахе, — этха̄ мора э-нимитте а̄гамана
тома̄ лан̃а̄ нӣла̄чале кариба гамана
прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; этха̄ — сюда; мора — Мое; э — по этой причине; а̄гамана — возвращение; тома̄ — взяв тебя; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; кариба — <&> совершу; гамана — путешествие.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Именно поэтому Я и вернулся сюда. Я хочу взять тебя с Собой в Джаганнатха-Пури».

Комментарий:

[]

Текст 333

রায় কহে, — প্রভু, আগে চল নীলাচলে ।
মোর সঙ্গে হাতী-ঘোড়া, সৈন্য-কোলাহলে ॥ ৩৩৩ ॥
ра̄йа кахе, — прабху, а̄ге чала нӣла̄чале
мора сан̇ге ха̄тӣ-гход̣а̄, саинйа-кола̄хале
ра̄йа — Рамананда Рай говорит; прабху — Господь; а̄ге — иди вперед; нӣла̄чале — в Джаганнатха Пури; мора — вместе со мной; ха̄тӣ — слоны и конница; саинйа — от воинов; кола̄хале — шум.

Перевод:

Рамананда Рай сказал: «Дорогой Господь, лучше Тебе пойти в Джаганнатха-Пури одному, ведь я отправлюсь с конницей, слонами и воинами, и от них будет много шума».

Комментарий:

[]