Текст 319

রামানন্দ রায় শুনি প্রভুর আগমন ।
আনন্দে আসিয়া কৈল প্রভুসহ মিলন ॥ ৩১৯ ॥
ра̄ма̄нанда ра̄йа ш́уни’ прабхура а̄гамана
а̄нанде а̄сийа̄ каила прабху-саха милана
ра̄ма̄нанда — Рамананда Рай; ш́уни’ — услышав; прабхура — Господа Чайтаньи Махапрабху; а̄гамана — о возвращении; а̄нанде — с огромной радостью; а̄сийа̄ — придя; каила — осуществил; прабху — с Господом Чайтаньей Махапрабху; милана — встречу.

Перевод:

Услышав о возвращении Шри Чайтаньи Махапрабху, Рамананда Рай очень обрадовался и сразу же пришел увидеться с Ним.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 320

দণ্ডবৎ হঞা পড়ে চরণে ধরিয়া ।
আলিঙ্গন কৈল প্রভু তাঁরে উঠাঞা ॥ ৩২০ ॥
дан̣д̣ават хан̃а̄ пад̣е чаран̣е дхарийа̄
а̄лин̇гана каила прабху та̄н̇ре ут̣ха̄н̃а̄
дан̣д̣ават — став как палка; пад̣е — падает; чаран̣е — лотосные стопы; дхарийа̄ — обхватив; а̄лин̇гана — обнял; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ре — его; ут̣ха̄н̃а̄ — подняв.

Перевод:

Когда Рамананда Рай простерся в поклоне у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху, Господь тотчас поднял его и заключил в объятия.

Комментарий:

[]

Текст 321

দুই জনে প্রেমাবেশে করেন ক্রন্দন ।
প্রেমানন্দে শিথিল হৈল দুঁহাকার মন ॥ ৩২১ ॥
дуи джане према̄веш́е карена крандана
према̄нанде ш́итхила хаила дун̇ха̄ка̄ра мана
дуи — оба; према — в экстазе любви; карена — <&> рыдают; према — в экстазе любви; ш́итхила — ослабли; дун̇ха̄ка̄ра — обоих; мана — умы.

Перевод:

Охваченные сильнейшим экстазом любви, они оба зарыдали, потеряв власть над собой.

Комментарий:

[]